- Но это всего лишь слова Кита: такова тема его драмы.
- В таком случае мастеру Марло место на виселице, - убежденно проговорил Уил. - А вы держитесь подальше от Энтони Бабингтона.
Розамунда взглянула с интересом.
- Но почему? Может быть, я не знаю об этом человеке чего-то важного?
- Что навело вас на подобную мысль?
О, всего лишь слова королевского шпиона, подумала Розамунда, однако благоразумно промолчала. Если Уилу угодно поделиться сведениями о новой службе, пусть сделает это по доброй воле. Возможно, он обязан хранить тайну.
- Всего лишь предположение.
Уил помолчал, а потом пояснил:
- Мастер Бабингтон - ярый католик. Дружить с ним неразумно, а спорить о религии крайне опасно.
«Потому что этот человек привлек внимание сэра Фрэнсиса?» - мысленно уточнила Розамунда, а вслух беззаботно заметила:
- Поверьте, Уил, католики интересуют меня очень мало, а неприятности еще меньше. Но если считаете, что дружить с мастером Бабингтоном неразумно, то почему же сами дружите?
Она замолчала, выжидая, услышит ли в ответ правду.
- Во-первых, он приятен в общении, а во-вторых, у него толстый кошелек. - Уил рассмеялся, словно пытаясь стряхнуть с души тяжелый груз. - Мой собственный кошелек, к сожалению, тощий, а наш приятель отличается щедростью. Кроме того, мы никогда не обсуждаем вопросы религии.
Что ж, ответ прозвучал вполне убедительно, хотя и не соответствовал действительности. Однако если человек поклялся молчать, то давить не имело смысла.
- Я скучала без вас. - Розамунда решила выбрать более спокойную тему. - Успели показать свою пьесу мастеру Аллену или мастеру Бербиджу?
- Пока еще нет. Возникли иные дела, и удобный момент ускользнул, но в следующий раз, как только окажусь в театре, непременно наберусь храбрости.
- Может быть, в следующий раз и я с вами пойду?
Розамунда вопросительно вскинула брови.
Крейтон взглянул с обычной веселой ухмылкой:
- Я же сказал, мистрис Уолсингем: как только решитесь, немедленно разыщу подходящий костюм.
В его словах прозвучал открытый вызов.
- Может быть, когда-нибудь и решусь, - ответила Розамунда.
Уил рассмеялся:
- Так и думал, что побоитесь.
- О, не спешите делать выводы, мастер Крейтон.
Она вскинула голову точно так же, как это делала леди Ленстер, и, кокетливо взмахнув ресницами, удалилась, оставив джентльмена в веселом недоумении.
- Итак, Крейтон следит за Бабингтоном, - заключил Робин Поули. - Бернард Мод приставлен к Балларду, а Кит Марло в паре с Гилбертом Гилфордом опекает Сэвиджа. Что же делать мне, сэр?
Секретарь королевской канцелярии сдержанно улыбнулся.
- Будете работать вместе с Филиппсом. Вернетесь в Чартли и посвятите Марию Стюарт в подробности секретной связи с верноподданными. Необходимо убедить изменницу в полной безопасности информации, чтобы лишить бдительности. Мой кузен Томас придумал хитрый план с пивными бочками: они-то смогут беспрепятственно въезжать в замок и покидать территорию. Прежде чем отправитесь на север, он все вам объяснит.
- Кристофер Марло и Гилфорд должны сделать все возможное, чтобы Бабингтон с компанией твердо поверили в абсолютную надежность своей переписки и открыто излагали собственные мысли. Ну а в нужный момент вклинимся мы. Филиппс расшифрует послания обеих сторон и при необходимости добавит несколько ободряющих слов. И тогда уже останется терпеливо ждать, когда зверь попадет в капкан.
- Правильно ли я понял, что специально для шотландской королевы предстоит нарисовать сладкую картину: вторжение не только тщательно спланировано, но и обеспечено поддержкой на наших берегах, а королева Елизавета вскоре лишится трона, уступив место кузине?
- Все верно. Бернард Мод сообщил, что важная встреча должна состояться неподалеку от ворот Темпл-Бар, в таверне под названием «Плуг». Внешний повод - прощание с нашим старым приятелем, капитаном Фортескью, больше известным под именем отца Балларда. Капитан якобы отправляется по делам военной службы, но нам, разумеется, виднее. Крейтон и Мод примут участие в вечеринке в качестве друзей и сторонников.
- Иными словами, в качестве подстрекателей?
- Можно сказать и так.
- А какова роль Томаса Уолсингема?
- Он руководит операцией, получает всю информацию и держит меня в курсе событий.
Узнав все, что следовало, Поули поклонился и направился к выходу. На улице поджидал Ингрэм Фрайзер, коротая время так, как умел это делать лишь он один: прислонившись к стене, чистил грязные ногти острием кинжала и невозмутимо насвистывал сквозь гнилые зубы, что, впрочем, не мешало ему стрелять глазами во все стороны. Он заметил, как Робин вышел из дома на Сизинг-лейн, и коротко кивнул.
- Есть дела?
- Да. Немедленно организуй встречу с молодым Уолсингемом. Буду ждать его у себя.
Фрайзер сплюнул.
- А где его искать, неизвестно?
- Нет. Но ведь обычно ты с легкостью вынюхиваешь кого угодно.
Робин с отвращением посмотрел на помощника. Тот, несомненно, приносил пользу, но после общения с ним всегда хотелось вымыть руки, да не просто так, а со щелоком.
Фрайзер ухмыльнулся, словно прочитав мысли элегантного Поули, сунул кинжал за пояс и отправился выполнять задание.
- Завтра в Ричмонде намечаются охота и пикник! - Сияя от радости, в спальню влетела Джоан. - Ее величество приказала быть всем фрейлинам, до единой.
Розамунда сидела на кровати и грустно разглядывала порванный подол зеленого платья. Услышав новость, мысленно отодвинула перспективу починки на неопределенное время. Еще бы! Появились более срочные дела.
- Мне нужна моя лошадь. Может быть, Дженни все еще в конюшне на Сизинг-лейн? - Она энергично вскочила. - Надо послать сообщение сэру Фрэнсису. Как это сделать, Джоан?
Джоан в это время доставала из глубокого шкафа второе из своих парадных платьев, а потому голос прозвучал глухо:
- Напиши записку и отдай кому-нибудь из посыльных. В коридоре всегда найдется свободный курьер; он обязательно отнесет.
Розамунда присела к столу и принялась старательно сочинять письмо кузену. Закончив, присыпала страницу песком, аккуратно сложила, запечатала воском, а на лицевой стороне написала адрес.
- Пойду поищу, кого можно отправить.
Она вышла из спальни и поспешила вниз по лестнице. После двухнедельного заключения, которое не могли скрасить даже свободные от службы вечера, перспектива верховой прогулки несказанно ее обрадовала.
Посыльный обнаружился довольно скоро, возле двери в холл. Слуги подобного ранга носили великолепную, красную с серебряной отделкой ливрею, а шествовали по коридорам дворца важно и в то же время целеустремленно. Розамунда обратилась неуверенно и смущенно, сомневаясь, имеет ли право столь мелкая букашка, как она, претендовать на внимание высокопоставленной персоны. Курьер, впрочем, с готовностью принял письмо, поклонился и ушел.