Джиримонте закурила другую сигару.
- Простите за отвлечение, лейтенант. Вы гадаете, что делать с Микаэляном. Почему бы не назвать его ключевым свидетелем? - Она пустила в сторону Гаррета струю дыма. - Это дает нам законное основание держать его под наблюдением на коротком поводке... и никакой адвокат не докажет, что мы нарушаем его гражданские права.
Брови Серрато взлетели.
- Мысль, достойная будущего шефа. - Он откинулся и сплел пальцы за головой. - Ну, ладно, вы ключевой свидетель, Микаэлян. Есть возражения?
- Разве что-нибудь изменится, если они у меня есть? - горько спросил Гаррет.
- Конечно. Если предпочитаете, чтобы я подыскал обвинение и засадил вас, я пойду вам навстречу. - Когда Гаррет на это ничего не ответил, лейтенант повернулся к Гарри. - Он и так ваш гость, Такананда? Согласны держать его на поводке? Поводок должен быть коротким. Не хочу, чтобы он исчезал из поля вашего зрения.
Гарри пожевал нижнюю губу. Гаррет ждал, что он ответит, что не желает больше иметь ничего общего со своим бывшим партнером. Сейчас, должно быть, он горько сожалеет, что пригласил Гаррета из Канзаса. Но через мгновение Гарри плоским голосом ответил :
- Рассчитывайте на это, сэр. Пока дело не будет кончено, нас будто наручниками скуют.
9
По молчаливому соглашению Гарри и Гаррет вошли в дом, обмениваясь остротами... хотя всю дорогу ехали в напряженном молчании. Но усилия их были потрачены зря. Напряженность лица Лин подсказала Гаррету, что она что-то заподозрила.
Но она не сделала попытки завести разговор, только крепко обняла их обоих и сказала:
- Ваш чай в гостиной. Не вздумайте помогать мне. Садитесь и отдыхайте.
Они молча сели и взяли чашки. Гаррет подумал, что у Лин тоже был тяжелый день. Она забыла добавить в его чай ром, хотя чай Гарри пах ромом. Впрочем, это не имеет значения. По крайней мере теперь он может на самом деле пить чай. Теплый напиток облегчил ощущение голода, хотя и не прогнал его окончательно.
Лин появилась через пять минут.
- Обед готов. Но, Гаррет, дорогой, я надеюсь, ты не возражаешь. Я накрыла тебе на кухне. Мне нужно поговорить с мужем наедине.
Прекрасно. Только запах креветок с рисом, стоявший в кухне, заставил его разрываться между желанием поесть и тошнотой при мысли о том, что будет в его желудком. Но и желание, и тошнота сразу исчезли, как только он увидел, что Лин приготовила ему на столе. Всего лишь его термос и высокий оловянный стакан. И записку.
НЕТ СМЫСЛА ГОТОВИТЬ ДЛЯ ТЕБЯ, ЧТОБЫ ТЫ ТОЛЬКО КОВЫРЯЛСЯ В ТАРЕЛКЕ. ЕШЬ ТО, ЧТО ХОЧЕШЬ.
Он тяжело опустился на стул. Лин много записок написала ему, но никогда не писала так резко.
Он наполнил стакан из термоса и сидел, попивая кровь, но она казалась невкусной, мертвой. Лин устала от того, что он пренебрегает ее кухней. Гарри больше не верит ему и вместе с Серрато считает, что он убил Холла, Маруску и Графа. Его мост действительно взорван. От него ничего не осталось.
Но были и другие мосты. Он вспомнил текст предсмертной записи Кристофера Строды.
Я СОБИРАЮСЬ ПРЫГНУТЬ С МОСТА ЗОЛОТЫХ ВОРОТ. ЕСЛИ МОЕ ТЕЛО БУДЕТ НАЙДЕНО, КРЕМИРУЙТЕ ЕГО И РАЗВЕЙТЕ ПЕПЕЛ. Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ОТ МЕНЯ НИЧЕГО НЕ ОСТАЛОСЬ. МАМА, ПАПА, ПРОСТИТЕ, ЧТО ТАК ПОСТУПАЮ С ВАМИ. Я ЗНАЮ, ВАМ БУДЕТ БОЛЬНО. ЭТО ИСПОРТИТ ВАМ РОЖДЕСТВО... НО Я НЕ МОГУ ВЫДЕРЖАТЬ ЕЩЕ ОДНУ СЕМЕЙНУЮ ВСТРЕЧУ... ВСЕ ЭТО ВЕСЕЛЬЕ И БЛИЗОСТЬ... И ПИЩУ. ТО, ЧТО Я ДЕЛАЮ, НЕ ВАША ВИНА. И НИЧЬЯ, ДАЖЕ НЕ МЕЛИССЫ. ОН ТОЛЬКО ХОТЕЛА СПАСТИ МНЕ ЖИЗНЬ. НО ПРИВЕЛА МЕНА НА ТУ СТОРОНУ ПРОПАСТИ ОТ ВСЕХ, КОГО Я ЛЮБЛЮ, И ПУТИ НАЗАД НЕТ. А Я НЕ МОГУ ВЫНЕСТИ ОДИНОЧЕСТВА. ПРОЩАЙТЕ.
Гаррет взболтал кровь в стакане. Может, Строда прав. Даже Лейн страшилась одиночества. Сколько вампиров втайне приветствуют кол, даже если корчатся от боли? Сколько, подобно Строде, покончили самоубийством? В смерти Боденхаузена ничто не свидетельствовало, что это не несчастный случай. А вот Коринна Барлоу... Случайно ли она свернула на полосу встречного движения, подвела ли ее привычка к левостороннему движению или это был сознательный акт самоуничтожения?
Лин хлопнула дверью столовой и бросила тарелки в раковину.
- Этот человек! Ему явно плохо, но он ничего мне не говорит и не слушает, что я говорю.
Гаррет застыл. Она попросит его объяснить, что происходит?
- Нет, у тебя я не стану допытываться. Я уверена, что это только ухудшит ситуацию.
Он вздрогнул, глядя на нее.
Она улыбнулась и потрепала его по руке.
- Не бойся. Я не читаю мысли. У тебя все на лице написано. - Она повернулась к раковине и пустила воду. - Конечно, если захочешь с кем-нибудь поговорить, я всегда здесь.
- Я знаю. Спасибо. - Она так хочет помочь, но не понимает, что проблема превышает ее возможности. Он сменил тему. - Гарри показал тебе книгу, которую дал ему Фаулер?
- Да. Об этом он разговаривает. У тебя тоже есть?
Он кивнул и изобразил зевок.
- Устал. Пора в постель. Передай Гарри от меня спокойной ночи.
У себя в комнате он заперся и лег с книгой Фаулера. Это поможет провести время, пока Гарри и Лин не лягут.
Помогло бы, если бы он был способен сосредоточиться. Но он не мог. Снова и снова звучали в его памяти слова Строды. Сколько бы раз Гаррет ни принимался читать, видел он только фигуру на мосту в пародии лебединого нырка. Через час он мог только сказать, что Фаулер весьма точно изобразил ограбление квартиры на втором этаже. Этот человек, очевидно, не раз занимался расследованиями.
Потом появился новый образ... женщина... высокая, рыжеволосая, очаровательная. По шее и рукам Гаррета побежали мурашки. Может, у Фаулера было другое представление, но Гаррет видел перед собой только Лейн.
От Лейн его мысли перешли к Ирине. Где она? Планирует новое убийство?
Послышался стук в дверь.
- Гаррет!
Голос Гарри. Гаррет медленно встал и открыл дверь. Что теперь? Он никогда не видел Гарри в таком замешательстве.
- Что... - начал он и неожиданно замолчал.
Один взгляд на Гарри ответил ему на вопрос. Гарри держал ключ. Он сказал:
- Я... я хотел спросить, не нужно ли тебе в туалет... потому что... черт возьми, Гаррет, прости, но я собираюсь запереть тебя.
Вот до чего дошло его недоверие. Гаррет тупо смотрел на бездонную, без единого моста пропасть между ними. Он удивился своему небрежному тону:
- Понимаю. Давай. Да утра.
И закрыл дверь.
Щелкнул замок.
Звук, как ножом, разрубил его самообладание. Гаррет швырнул книгу через комнату и ударил кулаком по столу. Кошелек с мелочью подпрыгнул. И_р_и_н_а_, _с_у_к_а_, _б_у_д_ь _п_р_о_к_л_я_т_а_! _Б_у_д_ь п_р_о_к_л_я_т_а_!
Если у него и были какие-то сомнения относительно планов на ночь, то теперь они исчезли. К дьяволу предупреждение "Ай Кинг" и бабушки. Он должен найти Ирину, и для собственного удовлетворения, и чтобы предотвратить новое убийство. Даже если для него это означает смерть. Лучше это, чем четвертая невинная жертва. Сегодня смерть казалась ему совсем не страшной.