Открытый рот искажал выражение лица. Тело уже похолодело, но не окоченело. Она была мертва не менее двух-трех часов, но не более шести.
Рядом с ней лежала лиловая сумка. Стив не притронулся ни к одной из высыпанных из сумки вещей. Пистолета не было. Не было и никаких бумаг.
Стив опустил кровать и начал вытирать все предметы в комнате, к которым прикасался. Затем ои прислушался и вышел в пустой коридор. Человек за дверью напротив по-прежнему кашлял. Стив спустился на первый этаж, посмотрел почтовые ящики и пошел по коридору к двери.
За дверью монотонно поскрипывал стул. Стив постучал, и в ответ послышался резкий женский голос. Стив обернул ручку двери носовым платком, нажал на нее и вошел.
В центре комнаты в старом кресле-качалке сидела, покачиваясь, женщина с серым лицом и в простых чулках. Она посмотрела на Стива глазами дохлой золотой рыбки.
— Вы управляющая?
Женщина перестала раскачиваться и визгливо крикнула:
— Эй! Джейк! Тут пришли!
В комнату из другой двери вошел крупный мужчина с банкой пива. Он был лысым с толстой шеей и маленькими поросячьими глазками, которые, как и у женщины, совершенно ничего не выражали. Он уже дня два не брился. В расстегнутой у ворота рубашке была видна мощная волосатая грудь.
Он протянул старухе банку пива. Она быстро схватила ее и сказала:
— Я так устала. Ничего не соображаю.
— Управляющий? — спросил мужчину Стив.
— Да. Джейк Стоянофф. Вес — двести восемьдесят шесть фунтов и все еще силен.
Он наклонился вперед и щелкнул красными подтяжками. Выражение глаз его осталось неизменным.
— Кто живет в двести одиннадцатом?
— Дама.
— Одна?
— Продолжай спрашивать меня, — сказал мужчина, взяв с грязного стола зажженную сигару, сунул ее в рот.
— Я и так спрашиваю, — сказал Стив.
— Спрашивай меня в кухне.
Мужчина повернулся и открыл дверь. Стив прошел мимо него. Мужчина открыл холодильник и достал две банки пива. Одну он подал Стиву.
— Сыщик?
Стив достал из бумажника визитную карточку, отпечатанную сегодня утром, и подал ее. Мужчина прочел.
— Значит, один из этих... Ну, и что она натворила?
— Я думаю, обычный промысел. Трюк с порванной пижамой, Стив пожал плечами.
— Только на этот раз ничего не вышло.
— Как это? — Мужчина пыхнул сигарой. — Ну ладно, иди занимайся этим делом.
— Не боитесь полиции? Мужчина громко засмеялся.
— Что за чепуха, братец. Ты же частный сыщик. Все будет тихо. Так что иди и занимайся своим делом спокойно. Даже если бы сюда притащилась полиция, меня это мало волнует. Иди в любую комнату. Полиция не беспокоит Джейка.
Стив не отводил взгляда от мужчины. Тот, похоже, разговорился.
— Я ведь добрый. Никому не мешаю. Ни во что не суюсь...
— У тебя большие руки. Ты мог это сделать.
— Что?
— Да, — тихо повторил Стив. — Может быть, ты и не виноват, но с такими руками тебя не оставят в покое.
Мужчина допил пиво, бросил банку в корзину под раковиной и повернулся левым боком к Стиву.
— Что-то я никак не пойму. Ты что хочешь повесить на меня? Я же...
— Хватит, — сказал Стив. — Ее задушили. Она там, в комнате, под кроватью. Ее задушили где-то в середине утра. Большими руками. Как у тебя.
Мужчина ловко вытащил пистолет, он словно вырос у него из руки.
Стив нахмурился, но не двинулся с места.
— Ты лихой парень, но лучше быстро все расскажи.
— Я постучал. Никто не ответил. Замок был простым. Я вошел. Там не было никаких следов борьбы. Я нашел ее, уже когда хотел уходить. Она лежала под кроватью. Мертвая, мистер Стоянофф. Уберите «пушку». Полиция же вас не беспокоит?
— И да, и нет, — прошептал мужчина. — Иногда у меня бывают неприятности. Ты что-то сказал насчет моих рук.
Стив покачал головой.
— Нет. Это я просто так сказал. У нее на шее следы ногтей, а у вас ногти очень коротко обкусаны. Так что вы ни при чем.
Мужчина не посмотрел на свои руки. Он очень побледнел, на лбу выступил пот. Тут за дверью послышался стук. Скрип качалки прекратился, и пронзительный голос женщины прокричал:
— Эй! Джейк! Тут пришли! Мужчина насторожился.
— Эта карга не может сдвинуться с места, даже если дом загорится.
Он вышел и замкнул дверь снаружи.
Стив быстро осмотрел кухню. Над раковиной было маленькое окошко и больше никаких дверей. Он взял свою визитную карточку, которую мужчина оставил на раковине, и сунул ее обратно в карман. Потом достал из кобуры под Мышкой свой короткоствольный пистолет.
В этот момент за стеной прогремели выстрелы. Стив ударил ногой в дверь. Она не поддалась. Стив ругнулся, отошел подальше и со всего маху ударил плечом в дверь. На этот раз она распахнулась, и Стив оказался в комнате. Женщина сидела в кресле-качалке и, вытянув шею вперед, прислушивалась..
— Стреляют, — произнесла она. — Где-то рядом. Кажется, в аллее.
Стив бросился к двери, толкнул ее и выскочил в коридор.
Мужчина еще стоял на ногах в дюжине футов от Стива. Он держался за стену и смотрел на дверь, выходившую на аллею у подъезда. Пистолет лежал у его ног. Одна из дверей открылась, и из нее выглянуло женское лицо. Тут же дверь захлопнулась, и из комнаты загремело радио. Мужчина опустился на четвереньки и пополз по коврику. Потом он остановился и вообще перестал двигаться. Стив бросился к двери и выбежал на подъездную аллею. В дальнем конце, набирая скорость, уезжал серый автомобиль. Стив поднял пистолет, прицелился, но в этот момент машина повернула и скрылась из вида. Он рванулся вперед, убирая на ходу пистолет в кобуру, и, выбежав из подъезда на аллею, не увидел никакой машины. Он обошел стену, вышел на тротуар и, уже не спеша, двинулся в сторону небольшого кафе. Он вошел туда и заказал кофе. Через некоторое время послышалась полицейская сирена.
Стив выпил кофе, заказал себе еще. Закурил. Потом вышел и направился пешком к основанию холма, где начинался фуникулер «Полет ангела». Там он сел в свою машину и поехал в маленькую гостиницу, где этим утром снял себе комнату.
Билл Докери, распорядитель клуба «Шалотт», стоял в неосвещенном проходе в обеденный зал и зевал. По-настоящему клуб еще не начал работать. Время для ужина еще не пришло, только для вечернего коктейля. Большая игра пойдет позже. Клуб «Шалотт» был игорным заведением высокого класса.
Швейцар открыл входную дверь, и в нее вошел Стив Грейс.
Докери не спеша пошел через вестибюль встретить гостя.
Стив остановился и оглядел шикарный интерьер фойе.
— Чем могу служить? — спросил его подошедший Билл Докери.
— Кинг Леопарди здесь?
Интерес в глазах Докери несколько угас.
— А-а, солист оркестра? У него завтра первое выступление.