Ознакомительная версия.
Делать было нечего. Придется сворачивать влево на проселочную дорогу, потому что дьявол, которого мы знали, был опаснее неизвестности.
Фарроу свернула на боковую дорогу, и мы погнали дальше, только чуть снизив головокружительную скорость. Я тревожно всматривался вперед, подозрительно и осторожно ощупывая каждый клочок, ища признаки скрытой засады.
Вдруг я ощутил опасность, с юга. Быстро взглянув на карту, я решил, что это не страшно, потому что дорога пересечется с нашей не скоро. Пока мы будем ехать на запад, все будет в порядке.
Банда сзади, конечно, следовала за нами, оставаясь на пределе моего восприятия.
– Жаль, что мы не летаем, Фарроу, – сказал я. – Если банда на юге не отстанет, нам не удастся повернуть на Хоумстид.
– Стив, я и так держусь изо всех сил.
Но тут она преувеличила. Я внимательно и подозрительно осматривался вокруг, опасаясь где-то в глубине души, что кто-нибудь из них вернется на вертолете. Уж слишком долго небо оставалось чистым…
Время шло. Я почувствовал, что приближающаяся с юга машина застряла. Недолго думая, мы повернули на юг, проскочили прямо перед их носом, и, не сбавляя хода, помчались дальше, достигнув США-180 западнее Брекенриджа. Идея была в том, чтобы достигнуть Форт-Борса и затеряться в городе, где о современных играх, забавах и телепатических кошках-мышках миролюбивые жители имели довольно смутное представление. Затем мы бы рванули к югу по США-81, пересекли бы где-то южнее США-75 и, свернув, помчались словно пушечное ядро к знакомой дороге на Хоумстид.
Форт-Борс оказался убежищем для обеих сторон. Никто из нас не посмел переступить букву закона. Поэтому мы с Фарроу снизили скорость и запетляли по городу, пытаясь прозондировать дороги к югу, в надежде отыскать свободный путь. Нас преследовали уже три машины, отрезая южное направление. Они гнали нас на запад, точно собаки стадо овец в хозяйский загон.
Мы покинули Форт-Борс по США-180, прорвались в Даллас и почти оторвались. Затем выехали из Далласа по США-67, но как только покинули пределы города, снова увидели преследователей.
– Ловушка, – сказал я.
– Похоже на то, – ответила Фарроу.
Я взглянул на нее. В ней чувствовались признаки усталости, и я прикинул, что она за рулем уже несколько часов.
– Давай я! – предложил я.
– Нам не обойтись без твоего восприятия, – отозвалась она. – А ты не сможешь вести машину и пользоваться своим восприятием, Стив.
– Зато, если ты уснешь, не надо быть эспером, чтобы предсказать, как мы грохнемся в канаву.
– Но…
– Нас окружили, – сообщил я. – Мы завязли. Нас могут окружить в ближайшие шесть часов. Разуй глаза, Фарроу!
– А зачем?
– Ты устала, – сказал я ей, угрюмо усмехаясь. – Банда, располагающая достаточным количеством автомобилей, чтобы установить барьер вдоль улиц таких городов как Форт-Борс и Даллас, имеет достаточно людей, чтобы схватить нас, если захочет. Но зачем нас ловить, если мы и сами едем, куда нужно?
– Мне ненавистна сама мысль об этом.
– Так же как и мне. Но вдруг удастся попробовать на них твои телепатические способности и выяснить, что они замышляют?
Она кивнула, притормозила, и мы быстро поменялись местами. Газанув, я напоследок окинул внутренним взором местность и обнаружил машины, которые перекрыли все дороги на юг, запад и север, оставив маленькую, соблазнительную лазейку на северо-востоке.
– Улавливаешь какие-нибудь их планы?
Ответа не было. Я взглянул на нее. Глория Фарроу спала, свернувшись калачиком на сиденье. Ее глаза были плотно закрыты, а дыхание сделалось тихим и ровным. Я знал, что она сильно устала, но не ожидал такой реакции. Чертовски славная девчонка!
Трижды в течение ночи я старался проскочить или прорваться через их кордон, и каждый раз оказывался перед угрозой перехвата. Становилось очевидным, что пока их устраивает наш маршрут, они не станут припирать нас к стенке.
Сестра Фарроу проснулась рано на рассвете и тут же заметила, что неплохо бы воспользоваться зубной щеткой и термосом горячей воды. Она принялась шутливо распекать себя за то, что не догадалась набить заднее сиденье перед отъездом. Затем, посерьезнев, подробно расспросила о прошедшей ночи.
Мы остановились ровно настолько, чтобы поменяться местами, и я попытался заснуть, но так и не смог.
Наконец я произнес:
– Остановись у следующей забегаловки, Фарроу. Надо бы подкрепиться.
– А это не опасно?
– Брось! – буркнул я сердито. – Только спасибо нам скажут. Они, наверняка, тоже голодны как волки.
– Ладно.
Запахи придорожной харчевни обычно вызывают неприятные ощущения, но я был так голоден, что съел бы что угодно. Мы заказали кофе и апельсиновый сок и надолго исчезли в туалетных комнатах, приводя себя в порядок. Затем мы задали работу парню у плиты, проследив, как он управляется с беконом, яйцами и мясом.
Мы так энергично взялись за завтрак, надеясь опередить слетавшихся мух, и так увлеклись, что даже не заметили подъехавшие машины, пока вошедший мужчина не заказал кофе с рогаликом и не сел к нашему столу.
– Неплохой денек для прогулки, не правда ли?
Я оглядел его. Фарроу ощетинилась и напряглась.
– Что-то не припомню тебя, приятель, – сказал я сурово.
– Вполне возможно. Зато я вас знаю, Корнелл.
Я быстро прощупал его. У него не было оружия, только обычный набор ключей, отверток и инструментов, которые вряд ли могли стать смертельно опасными.
– Я не подослан, Корнелл. Я здесь только для того, чтобы избавить вас от излишних неприятностей.
«Телепат»?
Он едва кивнул, затем произнес:
– Мы только потеряем время, бензин и, возможно, влипнем в какую-нибудь передрягу с легавыми, если вы не свернете в Сент-Луисе, на сороковом шоссе. Надеюсь, оно вам придется по вкусу.
– А если я этого не сделаю?
– Попробуйте, – сказал он с кривой усмешкой. – И увидите, что свернете на 40-м в Сент-Луисе, хотите вы этого, или нет.
– Послушайте, дружище! – ответил я, возвращая ему кривую усмешку и попутно прощупывая его шкуру (он, конечно, оказался мекстромом). После твоих слов ничто не убедит меня, что США-40 лучше коровьей тропы.
Он поднялся.
– Я вижу, Корнелл, куда вы клоните. Вам не нравится США-40, так я помогу вам, ребята. Если сами не хотите прокатиться по такому вшивому и разбитому бетону, скажите только слово, и мы организуем для вас шикарную дорожку безо всякой боли и страданий. Мы с вами еще увидимся. Счастливого пути, мисс Фарроу.
Затем этот тип откланялся и подошел к кассе, расплатившись за наш завтрак, как за свой собственный. Потом уселся в машину, и с тех пор я его больше не видел.
Ознакомительная версия.