С другой стороны, ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что здесь, внизу, в живых не осталось никого. Спасительное слово лучше адресовать выжившим, той ничтожной части прежних грешников, которые избежали страшной участи. Поэтому он поднял руку, пытаясь остановить поток слов маленькой девочки, рассказывавшей о преимуществах какого-то места под названием Барстоу.
— Меня это устраивает, — сказал он, не обращая внимания на девочку. — Как мы туда попадем?
Женщина раздраженно осмотрелась.
— Я могла бы оплатить такси, — сказала она, — но ни одного не вижу.
Она мрачно смотрела на табличку «Стоянка такси» у обочины, где на жаре безнадежно ждала длинная очередь. Очередь совершенно не двигалась. Единственное видимое движение происходило дальше, за терминалом — там землеройные машины с грузового рейса уже цепочкой двинулись туда, где в них была необходимость.
Макклюн подумал, не знак ли это. Возможно, в планы Господа не входит, чтобы он следовал за этой развратной женщиной. Нетрудно будет уговорить водителя одной из этих машин взять его с собой в разрушенные районы. Он закрыл глаза, моля о знамении, но никаких указаний как будто не получил.
Как оказалось, в том не было необходимости. Девочка, которая стояла, упираясь кулачками в бока и возмущенно глядя на него, спросила:
— Эй, вы что, оглохли? Вам нужен проводник. Это я.
Ле Бран нахмурилась, потом осмотрела девочку внимательнее. Макклюн тоже. Как будто не старше двенадцати. Волосы неровно подстрижены под «горшок» и выглядят так, словно их давно не мыли. Но особенно не понравились Макклюну очень короткие шорты девочки и футболка, предназначенная для женщины с большим бюстом.
Ле Бран, по-видимому, увиденное понравилось не больше, чем Макклюну.
— Нам нужна машина, а не проводник, — сказала она. — Не знаешь, где нам найти машину?
— Конечно знаю. Только машина вместе с проводником. В комплекте. Не берете одно — не получите другое, — сказала девочка. — Будете договариваться или нет? Если нет, тут много других, кто сразу согласится.
— Сколько? — практично спросила ле Бран.
— Двести долларов, — ответила девочка, глядя ле Бран в лицо. Не увидев потрясения, она добавила: — В день, я хотела сказать. Плюс оплата горючего и всего остального.
Ле Бран невесело улыбнулась.
— Придется согласиться, пока цена не выросла, — мрачно сказала она. — Ты знаешь, куда мы хотим отправиться? Куда-нибудь в холмы, где все эти тысячи беженцев. Я думаю о высокогорных пустошах или, может быть…
Но девочка не дослушала.
— Барстоу, — нахально сказала она. — Поедем в Барстоу.
Ле Бран не понравилось, что ее перебили.
— Почему Барстоу? — спросила она.
Девочка нервно осмотрелась.
— Там есть все, что вам нужно, поверьте на слово. И я доставлю вас туда за час. Идем?
Ле Бран немного подумала.
— По крайней мере, там есть приличная гостиница?
Девочка с жалостью ответила:
— Леди, здесь нет никаких гостиниц. Во всяком случае, вам никуда не попасть. Поверьте. Я знаю место, где можно остановиться. — Она больше не смотрела на своих перспективных нанимателей. Смотрела она на пару взмокших и встрепанных полицейских, пробивавшихся к ним через толпу. — Ну, все, — сказала она. — По рукам или кончаем разговор. Идете со мной?
Ле Бран взглянула на Макклюна и пожала плечами.
— Полагаю, по рукам. Как тебя зовут?
— Элла, — коротко ответила девочка, поворачиваясь.
— Рада познакомиться, Элла, — вежливо сказала ле Бран. — А это — преподобный…
Элла бросила через плечо:
— Да кто вас спрашивает? Идемте быстрей к машине, пока эти обезьяны не пристали ко мне.
«Машина» девочки, собственно, не была машиной. Это был древний экипаж с двигателем внутреннего сгорания, и — поверите или нет — работал он на водороде. Когда Орбис был ребенком, еще ходило немного таких машин, в основном принадлежавших старикам фермерам, слишком бедным, чтобы купить новые. Но теперь? Макклюн заподозрил, что произошло ограбление какого-нибудь автомобильного музея. Машина — светло-голубая, вся во вмятинах и ржавых пятнах, а одна дверца ярко-желтая — в одиночестве стояла на пустой стоянке, до которой пришлось пешком добираться гораздо дольше, чем рассчитывали ле Бран и Макклюн. К тому времени как они до нее добрались, оба вспотели. Ле Бран с отвращением разглядывала транспортное средство.
— Эта проклятая штука бегает? — спросила она.
— Сядете — сами увидите, — фыркнула Элла, но ле Бран отшатнулась. Она увидела за рулем девушку всего на год или два старше Эллы. — А это Джуди, — сказала Элла. — Мой водитель.
— Черт побери, — сказала ле Бран. — Джуди, а у тебя есть права водить эту штуку?
— У меня есть кое-что получше прав, леди. У меня есть машина. Садитесь или нет?
Ле Бран была страшно недовольна, но, поскольку выбора не было, она бросила свою сумку на пол фургона и полезла туда сама. Макклюн, чуть улыбаясь, последовал за ней. Ему было ясно, что эта женщина привыкла к комфорту и роскоши и с трудом мирится с нынешними неудобствами. С другой стороны, сам Макклюн давно преодолел в себе искусительную тягу к комфорту, поэтому охотно последовал за ней.
Но женщина вдруг застыла, перегородив вход. Макклюн увидел, что она смотрит на третье, самое заднее сиденье в фургоне.
— Эй, Элла, — гневно обратилась она к девочке. — Что за дела? Ты не говорила, что с нами кто-то поедет.
Элла подтолкнула ее внутрь.
— Думаете, только вы хотите попасть в Барстоу?
— Да, но как же микроволновое излучение этих штук? Что, если оно выведет из строя мой машинный мозг?
— Ничего подобного. Проверьте сами, — сказала Элла. Орбис пытался разглядеть что-нибудь в машине, но узкая дверца не позволяла. Мгновение спустя ле Бран неохотно пробормотала, что согласна, и прошла внутрь.
Впоследствии Макклюну казалось, что разговор о микроизлучении должен был навести его на определенные мысли. Но не навел. Поэтому вид других пассажиров оказался для него полной неожиданностью.
Их было двое — два отвратительных создания, похожих на человеческие скелеты. Они неловко сидели на полу таким образом, что цилиндры, которые они носят меж ног, лежали рядом на пластиковом сиденье. Одеты в неяркие балахоны. Ноги лежат на прямоугольных металлических ящиках, светившихся голубоватым светом. Глаза попутчиков смотрели на Макклюна с квадратных морщинистых лиц. От этих двоих слабо пахло нечищенной уборной.
Это были хичи.
III
Дорога на Барстоу привела их к краю опустошенной местности.