My-library.info
Все категории

Джек Вэнс - Вист: Аластор 1716

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джек Вэнс - Вист: Аластор 1716. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Вист: Аластор 1716
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
17 август 2018
Количество просмотров:
348
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Джек Вэнс - Вист: Аластор 1716

Джек Вэнс - Вист: Аластор 1716 краткое содержание

Джек Вэнс - Вист: Аластор 1716 - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Вист: Аластор 1716»: На Висте, Мире 1716 Скопления Аластор, миллионы людей живут сообща в гармонии, работают лишь несколько часов в неделю, трудятся и получают за свой труд в равной степени. Может показаться, что Вист - это Утопия. Но Коннатиг, желая узнать истинную цену этой Утопии, в один прекрасный день решает провести расследование - и это решение может стоить ему жизни.

Вист: Аластор 1716 читать онлайн бесплатно

Вист: Аластор 1716 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс
Назад 1 ... 84 85 86 87 88 89 Вперед
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

26

Вышка-мартышка: жаргонное словечко, означающее Пьедестал — главную трибуну над Полем голосов.

27

Непереводимо (прим. автора).

28

Местное оскорбительное выражение, обозначающее потасканную, нечистоплотную женщину с вульгарными манерами.

29

С точки зрения аррабинов претендовать на человеческое достоинство может только равноправный член общества, а любые подрядчики и работающие на них технические специалисты и механики считаются чем-то вроде касты недолюдей, чужеземных выродков. Аррабины любят представлять себе подрядчиков как раболепных, продажных бригадиров-надзирателей, постоянно сознающих свое подчиненное положение, но стремящихся во всем угождать благородным бессребреникамэгалистам и поэтому притворяющихся неестественно расторопными и энергичными. В просторечии подрядчиков нередко величают «придурками».

30

То есть в омнибусе.

31

Расчетчики — агенты службы взаимных расчетов (СВР), немногочисленной, высокооплачиваемой и старающейся держаться незаметно наемной полиции, завербованной за пределами Аррабуса. СВР — достаточно эффективная организация, подчиняющаяся городским советам депутатов и руководствующаяся скорее распоряжениями властей, нежели общими принципами охраны правопорядка.

32

См. Глосарий, п. 5

33

Примархия — звездное скопление, несколько уступающее по размерам Аластору. Некогда этой частью Млечного пути правила династия примархов; ныне, раздираемая враждой воинствующих фракций, Примархия погружена в хаос и разруху. Одна из важнейших функций Покрова, космической армады Коннатига — защита Аластора от налетов из Примархии.

34

В устах уроженца Кандаспа воззвание к Джампаре — не слишком удачная шутка. Если бы Шваркоп серьезно относился к предрассудкам, он, разумеется, призвал бы Четырехгрудую Корё, покровительницу Кандаспа. Ирония, конечно, не ускользнула от внимания Джантиффа, хотя такое напутствие скорее смутило, нежели ободрило его.

35

Неточный перевод. Слово «услак» означает «дьявольские отбросы»; прилагательное «услакаин», таким образом, можно перевести как «оскверненный», «нечистый», «богохульный».

36

Игроки в санкё задумывают и пытаются осуществлять сложные планы нападения и обороны, передвигая по квадратной доске шириной чуть меньше метра фигуры, изображающие крепости, эстафрактов и копьеносцев.

37

Перцеб — небольшой трехстворчатый моллюск. Многочисленные колонии перцебов встречаются на подводных камнях и скалах вдоль побережья Стонущего океана. Перцебов, собранных накануне, извлекают из раковин, тщательно промывают пресной водой и жарят в ореховом масле с айолем. Приготовленные таким образом, они пользуются большой популярностью у местных жителей.

38

Устволка — легкое световое оружие, применяемое для отстрела грызунов, охоты на дикую птицу и т. п.

39

«Грошами» в простонародье называют небольшой подоходный налог, взимаемый Коннатигом.

40

Динкет — мелкая монета, десятая часть озоля.

41

Местное выражение, употребленное Дюссельбеком, звучит гораздо грубее: «Шаук чутт!»

42

Джиллиана — персонаж народных сказаний Зака, говорливая девчонка, попавшая в плен к старментерам, но поспешно освобожденная ими без выкупа, так как даже закоренелые космические пираты не могли вынести ее бесконечной болтовни.

43

Названный в честь Тайи, одной из двадцати трех богинь-покровительниц скопления.

44

Навтическим называется свод эстетических принципов, общепринятых в эпоху завоевания космоса и определяющих критерии оценки внушительности, красоты и величия космических кораблей. Перевод подобных терминов на древние языки предойкуменической эры практически невозможен.

45

Скопление Аластор делится на двадцать три «звездных предела». Согласно древней традиции, каждый предел находится под покровительством мифической богини, в связи с чем Коннатига на торжественных церемониях все еще величают мистическим титулом «супруга двадцати трех». В эпоху первоначальной колонизации Скопления жители каждого звездного предела выбирали девственницу, олицетворявшую богиню-покровительницу — с ней Коннатиг, посещая тот или иной предел, должен был вступать в брачные отношения.

46

Большинство историков неаррабинского происхождения придерживаются того мнения, что Карадас задушил Диссельберга в пылу идеологического диспута.

47

Потусторонние леса: районы Трембала и Треморы к северу и к югу от Аррабуса, некогда густонаселенные и возделывавшиеся, а ныне одичавшие и лишь периодически посещаемые кочевниками (если не считать отдельных хуторов, разбросанных по тайге и почти не сообщающихся).

Ознакомительная версия.

Назад 1 ... 84 85 86 87 88 89 Вперед

Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Вист: Аластор 1716 отзывы

Отзывы читателей о книге Вист: Аластор 1716, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.