My-library.info
Все категории

Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий. Жанр: Попаданцы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Звенья одной цепи (СИ)
Дата добавления:
18 июнь 2024
Количество просмотров:
29
Читать онлайн
Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий

Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий краткое содержание

Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий - описание и краткое содержание, автор Артемьев Юрий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Учиться, учиться и ещё раз учиться... Так что ли говорил товарищ Ленин? Только, похоже, он не уточнил, чему надо учиться. Зато Павел Анатольевич Судоплатов знает, каким премудростям надо обучать молодых сотрудников Особого отдела.

Звенья одной цепи (СИ) читать онлайн бесплатно

Звенья одной цепи (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Артемьев Юрий

На берегу, в отдалении от кромки воды, на грунтово-песчаной дороге стоял небольшой кургузый тупорылый грузовичок, неизвестной мне марки и модели. Кто-то сидел за рулём, но кто, отсюда мне не было видно.

Янко махнул рукой в сторону машины и бросил мне на прощание:

— Късмет! (болг. Удачи тебе!)

Я не понял, но по смыслу и интонации было похоже на пожелание удачи, типа «всего хорошего!»

— Благодарю! — ответил ему я.

Он кивнул, и отчалил от берега. А я пошёл в направлении грузовика.

27 июля. 1974 год.

НРБ. Българево.

Тот, кто сидел за рулём машины, казалось, никак не реагировал на происходящее. Он вообще не шевелился. Лица издали не было видно. Да и что там можно разглядеть, если на голове водителя красовалась шляпа, а его лицо, чуть ли не по самые глаза заросло бородой. У меня даже закралась крамольная мысль: «А жив ли он там?»

Я постарался оглядеться по сторонам, подозревая скрытую засаду… Но, нет… Кругом было пусто и тихо. Легкий ветерок колыхал невысокую траву. Грунтовая дорога просматривалась в обе стороны на километр, как минимум. Если кто-то где и притаился, то либо за грузовиком, либо под грузовиком. Я попытался заглянуть под машину… Пусто… В кузове лежали какие-то мешки.

Будь, что будет. Я сделал несколько последних шагов и распахнул дверцу машины с пассажирской стороны.

Вот тут всё и началось.

* * *

Бородатый человек в шляпе дёрнулся, встрепенулся, и как потом оказалось… проснулся…

— А⁉ Какво? Кой е там? Александър? (болг. А⁉ Что? Кто здесь? Александр?)

— Да, дядя Радко.

— Какъв дядо съм за теб, момче? Аз още нямам внуци. И моят син е все още толкова стар, колкото теб. Качвай се в камиона! Да продължим напред! (болг. Какой я тебе дед, парень? Уменя ещё нет внуков. А моему сыну пока лет, как тебе. Садись в грузовик! Поедем дальше!)

Я ни хрена не понял, но по жесту его руки, предположил, что он предлагает мне сесть в кабину, что я и сделал. Водитель повернул ключ в замке, а машина сразу же завелась. Мы уже тронулись с места, а Радко всё продолжал ворчать в полголоса.

— Дядо… Ще кажеш същото… Още съм далеч от дядо си. (болг. Дед… Скажешь тоже… Мне ещё до деда далеко.)

* * *

Как мне кажется, я сказал, что-то не то… Быстро проанализировав все три сказанные мною слова: «да», «дядя» и «Радко», я понял, что это слово «дядя». Откуда же мне было заранее знать, что по-болгарски оно означает «дед».

Васин мне сообщил, что конечная точка моего путешествия — это Соединённые Штаты Америки, но маршрут со всеми его подробностями мне был неизвестен. Сейчас я уже примерно понял, что следующим этапом будет Югославия. Знать бы заранее, я бы хоть несколько расхожих разговорных выражений выучил бы на языках тех народов, через земли которых будет пролегать мой путь. А то скажешь кому-нибудь «спасибо», а он обидится…

* * *

Буквально через несколько километров показалась какая-то деревенька. А может село или посёлок. Хрен его знает, как тут у них это тут называется. Радко показал на дома, мимо которых мы проезжали и сказал:

— Българево. (болг. Болгарево)

Ну, что я ему могу ответить?

— Да я уже понял, что Болгария.

— Не точно. Всичко това е България, а селото се казва Болгарево. (болг. Да, нет. Всё это кругом Болгария, а село называется так — Болгарево.)

Из всей его эмоциональной речи, я понял только одно, что Болгария и Болгарево — это не одно и то же.

— Я понял. Всё кругом — Болгария, а деревня — Болгарево.

— Да разбрах? Много добре! Трудно ми е да говоря с теб. Не разбирам руски. (болг. Понял, да? Молодец! Мне трудно с тобой разговаривать. Я по-русски не понимаю.)

— А я по-болгарски ничего не понимаю.

— Е да. Тогава е по-добре да не чатите по пътя. Спи, ако искаш. Имаме още много да извървим. (болг. Ну, да. Тогда лучше и не болтай по дороге. Если хочешь, поспи. Нам ещё долго ехать.)

* * *

Блин. Это как разговор глухонемого со слепым. Я пытался продраться сквозь незнакомые слова и буквы, чтобы хоть что-то знакомое услышать, но мне так и не удалось.

Водитель вёл машину не спеша. Дорога была грунтово-песчаная. Позади нас поднималось облако белёсой пыли. Хорошо ещё, что впереди нас никто не ехал. иначе бы мы пыль глотали при каждом вздохе. Пейзаж по сторонам был довольно-таки унылый. Поля-поля… Редкие домишки… Я решил, что делать мне нечего… Устроился поудобнее, и решил подремать. Дорога была вполне ровная, машину не трясло… И я заснул.

27 июля. 1974 год.

Где-то в Болгарии.

Проснулся я от того, что перестало трясти и заглох двигатель… Еле-еле разлепив глаза, обнаружил, что уже сумерки, а в кабине кроме меня никого нет. Но мне до этого не было в тот момент никакого дела. Природа звала поделиться с ней влагой…

Я открыл пассажирскую дверь и на полусогнутых поплёлся к ближайшим кустам. Пока я любовался на журчащую струю, то краем глаза увидал, как водитель заливает бензин из канистры в бензобак. Причём с помощью жестяной воронки. Похожая «тара» заменяла головной убор железному дровосеку в известной сказке. В прошлой жизни я таких и не помню даже. Везде и всюду была одна только пластмасса. И даже канистры стали делать пластмассовыми, а на заправках периодически отказывались наливать туда бензин…

Местность вокруг нас была… Как бы так выразиться… Пустынная.

Просёлочная грунтовая дорога со следами колёс не только от машин, но и от телег. Заросли кустов, какие-то сады и поля… за ними… Особо я ничего не разглядел, так как уже был поздний вечер. А с освещением тут было только то, что исходило от машины, у которой едва-едва светились фары и задние красные габариты.

Сделав свои дела, я увидел, что и водитель закончил сливать бензин из канистры… Судя по запаху, бензин был не самого высокого качества, так как вонял не по детски…

Радко оттер руки какой-то промасленной тряпкой и спросил, обращаясь ко мне:

— Гладен ли си? Искаш ли да ядеш? (болг. Ты голоден? Кушать хочешь?)

Поглядел на меня и понял, что ни хрена его не понял… Тогда он сопроводил свои новые слова жестами, судя по которым он держал в руках что-то большое, типа целой буханки хлеба и откусывал от неё огромные куски:

— Ом-Ном-Ном!

Я кивнул, в знак того, что перекусить не отказался бы.

Откуда-то из кузова он достал кожаную торбу. (Другими словами эту сумку я бы постеснялся называть.) И уже из неё извлек завёрнутые в ткань хлеб и сыр. Отломив кусок хлеба, протянул мне. А следом подал и кусок сыра, заранее уже порезанный.

— Благодарю! — я приложил свою забинтованную руку к груди в области сердца.

— Няма за какво… Яжте със здраве! (болг. Не за что… Кушай на здоровье!) — ответил он мне, и тоже принялся есть.

Хлеб был духмяный и обалденно вкусный. Явно испечённый не на хлебзаводе, а в настоящей домашней печи. Солоноватый сыр больше всего напоминал сулугуни, но был мягче на ощупь… Блин… Это же настоящая болгарская брынза… Тоже небось домашнего изготовления. Совсем не похожа на то, что в будущем продавали во всяких супер-гипермаркетах под таким же названием.

Свою порцию я умял довольно-таки быстро, ибо последний раз что-то ел ещё на корабле… Заметив это, водитель спросил:

— Искам още? (болг. Хочешь ещё?)

По интонации, да и по его жестам я понял, о чём он меня спросил и отрицательно помотал головой. И он тут же выдал мне точно такую же порцию, что и в первый раз.

Твою же болгарскую богомать! Вот так и палятся «засланные казачки». В Болгарии, а ещё кажется, что и в Турции качать головой вправо-влево означает знак согласия, а вверх-вниз — как раз отрицание.

Я принял от него добавку, и тоже съел, хотя уже не так быстро, как в прошлый раз… А потом показал жестом болгарину, что неплохо бы чего-нибудь попить. Он достал бутылку и вынув из горлышка пробку, протянул мне. Отхлебнув. Я так и не понял, чем меня угостили. То ли это был слегка забродивший виноградный сок, то ли очень молодое и низкоградусное ещё домашнее вино. Но на вкус было приятно, а главное неплохо утолило жажду.


Артемьев Юрий читать все книги автора по порядку

Артемьев Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Звенья одной цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Звенья одной цепи (СИ), автор: Артемьев Юрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.