Наутро я посетил следователя, который вел дело, и поведал ему о находках. Изучив найденный клочок бумаги, сыскарь понял, кому он принадлежит. Одному из пропавших в здешних густых джунглях купцу, перевозившему свои товары с охраной. Я поведал ему о своих подозрениях насчет связи лисов с Ороком. Это было тяжелое преступление по законам Ашитору, что само по себе говорило о том, что не так все прогнило в “датском королевстве”. Он обещал позаботиться о полноценной проверке деревни, для чего раньше было недостаточно улик.
Затем мы позаимствовали повозку вместе с прислугой из особняка Цзяня и направились из Ханекуро в личные владения цзы. Он просил навестить его, если нам удастся что-то раскопать. Деревни и другие поселения неуловимо напоминали о Чайфу. Рис здесь растили в огромных масштабах. В лесных кустах мелькнул отросток змеехвоста серой шкуры. То есть, зверя уровня Рекрута. Один такой чуть не прикончил меня когда-то. В Ашитору звери продвинутых ступеней встречались чаще, отчего сервам путь в лес был закрыт. Селения чаще всего обносились частоколом, который, впрочем, змеехвосты легко преодолевали. Поэтому охота на них здесь была разрешена — практики ради одного лишь мяса активно охотились на зверей и неплохо так прореживали поголовье, особенно вокруг городов.
Слуга цзы поведал нам много интересных вещей. В лесах здесь водились треножники и корневики, как и в Чайфу. Вот крупные броны и огичаи не обитали в Ашитору. Говорят, их всех истребили пламетворцы. Больше здесь опасались водных обитателей. Полноводная Айкава дала приют множеству видов животных. Слушая рассказы извозчика, я пришел к выводу, что именно под водой кипела жизнь. Нам повезло еще так спокойно прокатиться на пароходе и лодке. Стало понятно, почему наш проводник рекомендовал держаться поближе к берегу.
Главной местной напастью являлись гавиалы — похожие на крокодилов земноводные с длинной, но узкой зубастой пастью. Твари умели отличать практиков от сервов, и предпочитали атаковать вторых. Поскольку пламетворцы могли за себя постоять. Гавиалы выпрыгивали из реки на берег и резво утаскивали жертву обратно под воду. Могли вырастать до громадных размеров.
Существовали также хищные речные рыбины, но в основном они нападали на тех, кто оказался в воде, либо на водный транспорт. Тем не менее, Айкава являлась крайне важной транспортной артерией, на которую было завязано как бы не половина всей торговли Ашитору.
К вечеру мы добрались до владений цзы, находящиеся рядом с одним из притоков Айкавы. Городок под названием Шидомару был по размерам немного меньше Шейчжоу, или, скорее, компактнее. Террасами рисовых полей были усеяны холмы, а улицы рядом с рынком воняли несвежей рыбой. Замковый комплекс по архитектуре напоминал уединенный замок в Шейчжоу. Первый, самый высокий и обширный этаж был сложен из крупных камней и имел множество бойниц. Судя по тому, что я знал, стены между каменной кладкой были заполнены уплотненным грунтом. Выше начинались более пристойные строения — из кирпича или красивых пород древесины. Центральная пагода уходила вверх на пятьдесят шагов. Основные постройки ограничивались двумя-тремя этажами. Лишь небольшой сад, да тренировочная площадка находились вне донжона. Все остальное содержалось внутри замка.
Агачи Цзянь принял нас без промедлений. Слуги проводили нас в роскошный зал для приемов. Внутри находилась его дочь Кумио, а также еще один представительный мужчина в дорогом лунпао золотистых тонов. Черноволосый усач оглядел меня внимательным и цепким взором. Усач мне сразу не понравился. Кажется, что люди, которые отращивают под носом растительность, всегда держат за пазухой камень.
— Ублюдок Ли, брат Агачи мне про вас рассказывал… — обратился он.
— Кочегар Ли, — поправила Кумио. — Так он просит к себе обращаться.
— Познакомься, брат Ли. Это мой старый друг — цзы Хенхей, практик ступени Адепта, — представил старший Цзянь. — С чем пожаловал, младший?
— Мы смогли отыскать некоторые улики по нашему общему делу.
— Можешь не скрываться, Ли Кон, — махнул седой бородой глава рода. — От брата Хенхея у меня секретов нет.
Глава 7
— Дядя Хенхей водит тебя за нос, отец! — фыркнула Кумио. — По слухам он издевается над слугами и невоздержан в саке!
— Снова ты за старое, дочь. Тебе уже далеко за тридцать, пора уже понизить свои требования к жениху!
— Еще чего! Интуиция мне говорит, что Хенхею верить нельзя. И вообще: никакие женихи мне не нужны! — огрызнулась женщина.
— Я ведь всего лишь желаю сделать тебя счастливой, милая Кумио, — произнес Хенхей любезным тоном.
— Ну конечно! Отцовское наследство тут совершенно не причем!
— Так я и не увижу внуков, по всей видимости… — вздохнул Агачи.
— Внуков можно сделать и без замужества, — поведала дочь.
— Снова ты заводишь этот разговор. Бастардов в роду я не потерплю! — отрезал глава семейства. — Закроем данную тему, у нас есть более важные дела сейчас. Так, о чем ты хотел мне сообщить, младший Ли? И может представишь свою новую спутницу?
— Ния из домена Хелсс, наша временная союзница.
— Всем привет! — ифритка развеяла капюшон из огненной материи, явив окружающим свою нечеловеческую внешность.
— Что здесь делает ифрит? — нахмурился Хенхей, отчего усы мужчины воинственно встопорщились.
— Что-то имеете против ифритов? — вскинул я бровь.
— Ифриты — коварные и ненадежные существа, — проговорила Цзянь-старший веско. — Общение с ними до добра не доводит.
— Наглая ложь! — ответила Хелсс. — Ифриты держат свое слово и не предают тех, кто доверился им!
— Зловредное порождение Фанши, — покачал головой Хенхей.
— Без Нии мы бы не смогли продвинуться в нашем расследовании… — заметил я.
— Вот как? Выкладывай! — махнул рукой Агачи.
Я подробно пересказал детали вылазки. Подтверждение похищения людей не вызвало у присутствующих особого удивления, а вот обнаруженные темные ямы сразу настроили их на серьезный лад. Кумио ругалась как сапожник, когда стало понятно, куда именно исчезли похищенные люди. Судя по тому, что мы знали о слугах Орока, именно живая плоть и искры души подходили лучше всего для распространения проклятого огня, пожирающего все сущее. Конечно, похищенных было маловато для создания полноценной бездны Орока. Для этого им требовалось принести в жертву крупное поселение. Ханекуро более чем подошел бы для этих целей.
— Не может быть ничего паскуднее, чем служение Ороку. Настало время собирать воинство и отправляться в бой с темными слугами, — ударил по своим коленям Агачи. — Я оповещу окрестных лордов. Через день или два войска цзы и гунов будут здесь. Серые лисы поплатятся за свой выбор.
— Уверены ли вы в том, что среди ваших соратников нет предателей, перешедших на темную сторону? — уточнила Бхоль.
Цзянь задумался:
— Ходили слухи о цзы Ношиги и цзы Фарадо. Пожалуй, обойдемся без их войск, тем более их владения не блещут богатством.
— Отлично! Я тоже пойду готовиться! — воскликнула Кумио.
— Ты же не удумала принять участие в битве?
— У меня есть чем удивить нечистых! — произнесла дочь цзы фанатично.
— Милая Кумио, это может быть опасно! — заметил усач.
— Пусть человечка сама принимает решение, — откликнулась Ния.
— Еще не хватало нам слушать советы ифритов, — проговорил Хенхей строго.
Дочь Цзянь упорхнула из зала приемов, не обращая внимание на высказывания остальных. Отец нахмурился и покачал головой. Похоже, влиять на решения взрослой дочери он уже не мог, отчего серьезно печалился.
— У нас много дел. Пора разослать гонцов. Писаря ко мне, живо! — прикрикнул Агачи на слуг.
— С твоего позволения, брат Агачи — встал со своего места Хенхей, — я отправлюсь в свои владения готовить войска к походу. Постараюсь прибыть как можно скорее.
Хенхей откланялся и покинул резиденцию Цзянь. Цзы Шидомару развел бурную деятельность, принялся рассылать гонцов и проводить смотр войск. Мы же на какое-то время оказались предоставлены сами себе. Нас поселили в гостевые покои и разрешили заниматься на тренировочном полигоне, располагавшемся рядом с замком.