Капитан поднял бровь и усмехнулся.
— Что ж, — он снова сел на свое место и повернулся к преступнику, — ты все слышал.
— Я расскажу, я все расскажу… я сделаю все, что вы хотите… только не убивайте меня. Я… я… я не мог смириться с потерей Маат и… решил… ммм… — его речь стала сбивчива и запутана. — Но… она, казалось, не хотела этого… понимать… Я был вне себя… Потом я увидел, как Хорахте снова появился в борделе и облил одну из шлюх своим мутантским семем… Потом, он исчез…. А я нашел ее и… убил. Это был мой шанс отомстить. Но ему все сошло с рук! И меня это взбесило! Тогда я наметил вторую жертву. Жаль, что у нее не было времени сдохнуть. Но я ловко обвел всех, приняв участие в поисках насильника! — Апоп отрывисто, словно лающий пес, засмеялся… — Это вышло довольно забавно… Но, к моему разочарованию, и во второй раз все подозрения с фалконца сняли. Тогда у меня появилась другая идея. Я решил прийти сюда сам, чтобы принародно обвинить бывшую любовницу в связи и покрывательстве насильника-убийцы. Шансы были мизерные, но попортить кровь я мог… К счастью, я замешкался у дверей на мостик и услышал, что вторая жертва все еще жива. Я должен был это исправить. Но как? Идея пришла, когда я дослушал ваш разговор до места о проблемах с генератором. Это был мой шанс! Я решил поднять панику на корабле, чтобы занять охрану в другом месте, а самому спокойно завершить неоконченное дело. Тогда мне ничего бы уже не мешало прийти к капитану с обвинениями… Все шло гладко, до тех пор, пока не появился этот старик… Точнее старика я ожидал, но для него у меня был особый сюрприз. Я не думал, что он все еще способен оказать отпор… ведь выглядит, как дряхлый пень! Жаль, что мой нож лишь оцарапал его…
— Я слушал достаточно, — капитан снова встал. — Уведите его. Я не желаю терпеть таких подонков в моем доме.
Ра и Маат нашли Имхехтепа в лазарете. Истощенная Нехбет, сидя в кровати, маленькими глотками пила бульон из пиалы, а старый доктор, не отрываясь, смотрел на нее, словно на призрак. Его правая рука висела на перевязи.
— Входите, входите, — добродушно пробасил Имхехтеп, отчего девушка вздрогнула.
Увидев фалконца, она опустила пиалу и почтительно склонила голову.
— Ты не должна этого делать. Наше веселое заведение закрыто, и склоняться, приветствуя меня, необязательно, — немного смущенно, сказал фалконец.
— Я всегда любила тебя, а теперь, когда ты вернул меня к жизни, я полностью принадлежу тебе! — воскликнула Нехбет. — Я сделаю все, чтобы заслужить твою любовь и благосклонность.
— Ну, я, в конце концов, доктор, хоть и не выгляжу так смехотворно, как этот дряхлый старикашка, — Ра попытался смягчить обстановку.
— Ладно, ладно, садитесь с нами. Бедняжке есть, за что тебя благодарить, — усмехаясь, сказал Имхехтеп.
Ра тяжело вздохнул.
— Я рад, что все закончилось… но один вопрос не дает мне покоя… — он пронзил взглядом Нехбет. — Почему в твоей одежде нашли мои перья?
Девушка испуганно опустила голову.
— Я не хочу, рассердить тебя, Ра! Я находила их в твоей постели и сохраняла для себя. Я думаю, это они помогли мне выжить.
Ра воркнул. Он открыл набедренную сумку.
— Хотел оставить это себе, как напоминание. Но, кажется, лучше, если они останутся у тебя…
С этими словами он вынул из сумки золотой шнурок, на котором висел пучок серых перьев, и повесил на шею девушки.
Глава 12. Последний прыжок
— Внимание! Внимание — голос Шу властно заполнил весь корабль. — Всем службам: приготовиться к аварийному выходу из гиперпространства! Команде свободной от вахты явиться в зону эвакуации, взяв с собой только самое необходимое. Пожалуйста, соблюдайте предписанные вам инструкции. В данный момент нет никакой угрозы для жизни. Эвакуация производится в превентивных целях…
* * *
— Как только установите дополнительные щиты на двигатели, эвакуируйте весь состав инженеров, техников и механиков. А ты мне нужен на мостике, Сехем, — сказал капитан по внутренней связи. — Двигатели будем отключать отсюда. Что показали последние тесты? Никакой надежды спасти генераторы?
— Предсказать поведение сагала невозможно, — ответил капитану главный механик. — Хочу надеяться, что никаких новых сюрпризов уже не будет. Но что генераторы не выдержат, это точно. Остается только гадать, насколько серьезно, и сможем ли мы их исправить самостоятельно…
— Да, ошибку мы совершили не малую. Самое главное, чтобы она не оказалась роковой.
— Ваша правда, капитан. Ладно, иду наверх. Всех своих выставил за защиту. Но не далеко, чтобы в случае чего, смогли бы быстро вернуться.
— Осторожнее. Что-то предчувствия у меня не хорошие. Оставь только вахту, остальных отправь подальше от машин. Выход через тридцать бортовых минут. — Сиа, Ху, как ваши дела? Эвакуация завершилась?
— Заканчиваем. Жилые палубы Сфинкса пусты. Все и строители, и команда, и обслуживание эвакуированы в голову корабля, — прохрипел начальник палубной команды. — Последняя группа уже прошла шлюзовой отсек. На своих местах осталась лишь вахта. В случае расстыковки головы, дежурная вахта эвакуируется на спасательных скарабеях.
— Еще раз проинструктируйте их о действиях в экстренной ситуации. Я не хочу рисковать командой.
— Слушаюсь, капитан. Пилоты уже на местах.
— У вас настолько плохой прогноз? — прозвучал несколько удивленный голос главного инженера.
— Не знаю, Ху, не знаю. Возможно, я и сгущаю краски. Но я все еще помню, как этот металл разделался с целой планетой. А что для него в таком случае корабль?
* * *
— Начинается выход из гиперпространства. Всем службам подтвердить готовность, — объявил Шу. Ему в ответ с панели управления раздались несколько разных голосов.
— Да хранит нас провидение! — эхом ответил капитан. И в тот же миг корабль затрясло, а секундой позже капитанский мостик залил пронзительный вой сирен.
— Всемогущий создатель! — в ужасе воскликнула Маат, хватаясь за ручки кресла.
— Неполадки в подпространственных генераторах, вызвали перегрузку основного гипердвигателя, — пытаясь перекричать вой сирен, сообщил Шу. Он едва успевал читать быстро меняющуюся телеметрию на экранах панели управления. — Началась цепная реакция взрывов. Щиты ушли.
— Переключайся на аварийные генераторы…
— Они не работают. Машинного отделения больше нет.
— Переключаю питание на головные генераторы, — металлическим голосом сказал капитан. — Если нам не удастся остановить взрывы, придется расстыковываться. Всем вахтам действовать по чрезвычайному плану. Немедленно!
— Сиа, готовься к расстыковке!
— Хорошо капитан.
— Мерек, что у вас? — капитан секунду подождал ответ, но из машинного отделения ему никто не ответил.
Бледный Сехем тоже что-то безответно кричал в рацию.
— Никто из моих не отвечает! — панически прохрипел он, вскакивая с кресла. Резким быстрым шагом он направился к выходу, но охрана перекрыла дорогу.
— Ты ничем не сможешь им помочь. Сейчас мы должны остановить огонь.
— Да, готово! Система полностью перешла на головные генераторы, — крикнул Шу. — Дальше пожар не пройдет.
— Как только изолируете очаг взрывов, посылайте спасателей искать механиков.
— Я не думаю, что кто-то из них смог спастись, — обреченно сказал Шу. — Три технических уровня полностью разрушены.
— К счастью топливный отсек не пострадал, — сообщила Маат. — Ребята его хорошо изолировали!
— Отличная работа, Сехем!
— Рано радоваться, — отозвался главный механик. — Я предположил, что главные генераторы могут не справиться и подключил к головным каналам портативную защиту. А теперь, чтобы восстановить стационарное питание, кто-то должен переключить каналы. Вручную. Если этого срочно не сделать, Сфинкс обречен. Даже если мы успеем расстыковаться, нас разорвет взрывной волной. Слишком опасная штука, этот сагала. Я должен идти.
— Нет, Сехем, — резко остановил его капитан. — Ты никуда не пойдешь. Будет намного хуже, если что-то случится и с тобой. От тебя зависит вся техника на корабле. Ты должен послать кого-то.
Сехем усмехнулся и грозно прорычал:
— Те, кого бы я послал вместо себя, уже стали космической пылью. Ты что это, Тот, хочешь, чтоб я пожертвовал оставшимися парнями?