— Все зовут меня Зак, — добавил он.
«А я буду называть старшим инспектором», — мысленно закончил я.
Томпсон был высокий и худой, с узким лицом и огромным крючковатым носом. С таким носом, если хочешь избежать проблем по жизни, надо выглядеть как-то посуровее.
— Зак назначен старшим следователем по этому делу, — пояснила Стефанопулос.
— Ага, я ее «бойфренд для прикрытия», — хохотнул Зак.
Я, к примеру, больше не вхожу в сообщество столовой Скотланд-Ярда. И отнюдь не скучаю по старым добрым денькам, когда копы были самыми настоящими копами — не в последнюю очередь потому, что тогда я подвергался постоянным нападкам на почве расизма. И меня изрядно нервирует, когда старший офицер просит обращаться к нему просто по имени: ничем хорошим это по определению кончиться не может.
— В этом деле есть какие-то необычные детали? — спросил я. — В смысле, необычнее, чем обычно?
— Он один из наших, — сказала Стефанопулос. — Старший инспектор отдела убийств Джерри Джонсон, ушел в отставку в семьдесят девятом году.
— У него были какие-то связи с Джейсоном Данлопом?
— В дневнике Данлопа есть запись, датированная мартом этого года: «Встреча с Дж. Дж. в Норидже», — сказал Томпсон. — По выписке с его кредитной карты видно, что в тот же день он купил билет Ливерпуль — Норидж, туда и обратно. Мы полагаем, Данлоп хотел о чем-то расспросить Джонсона, чтобы потом включить его рассказ в свою книгу.
— Если только это тот же самый Дж. Дж., — добавил я.
— А вот это уж мы сами выясним, — буркнула Стефанопулос. — Ваше дело — искать следы черной магии на месте преступления.
К моему изумлению, мы пристроились за парой копов на мотоциклах и на скорости сто двадцать миль в час выехали на М11.
Папа утверждает, что слово «лондонец» не имеет никакого отношения к тому, где человек родился. Он говорит, что есть такие, кто просто прилетает на большом самолете в Хитроу, показывает сотрудникам миграционной службы паспорт (любой, абсолютно любой), садится в метро — и, когда поезд останавливается на Пикадилли-серкус, выходит из него уже лондонцем. А есть и другие — те, кто появился на свет там, где слышны колокола церкви Сент-Мари-ле-Боу, и всю жизнь мечтает уехать куда-нибудь подальше. Воплотив свою мечту, он обычно направляется в Норфолк, где высокое небо, плоский ландшафт и исключительно благоприятная демографическая статистика. Это, по словам папы, единственная альтернатива эмиграции в Австралию — теперь, когда в Южной Африке процветает мультикультурализм.
Джерри Джонсон относился ко второму типу нелондонцев. По милости Господа он появился на свет в Флинчли в 1940 году — и умер в бунгало на окраине Нориджа с откушенным пенисом. Это и стало причиной, по которой я мчался теперь по трассе M11 на скорости как минимум сотни миль в час — а со мной самая страшная баба из всех офицеров лондонской полиции, ее «бойфренд для прикрытия» и еще два копа на мотоциклах. В два часа ночи мы свернули с трассы на местную дорогу, почти не сбавляя скорости. Итого путь до места преступления занял у нас всего полтора часа, и это очень радовало. В отличие от того обстоятельства, что полиция Норфолка уже успела забрать труп. Сержант Стефанопулос вместе со старшим инспектором Томпсоном потопала разбираться с местными копами, благодаря чему у меня появилась возможность облазить место преступления самостоятельно.
— Следов взлома не обнаружено, — заметил констебль Троллоп.
Вопреки папиным предубеждениям, здешнее отделение полиции состояло вовсе не из тупиц и мужланов. А если те мамины кузен с кузиной из Нориджа, которые целовались у нас в гостиной, таки развили этот процесс и довели его до логичного завершения, то отпрыск их служить в полицию точно не пошел. Потому-то вместо него я нашел здесь констебля Дэвида Троллопа — исполнительного и здравомыслящего молодого человека из тех, что радуют душу любого начальника.
— Думаете, он сам открыл убийце дверь? — спросил я.
— По-видимому, да, — ответил Троллоп. — А вы как считаете?
Офицеры полиции воспринимают любые едва заметные различия в статусе со щепетильностью африканских матрон, рассматривающих гостей на свадьбе. Мы с Троллопом были одного звания и примерно одного возраста, однако для меня неудобство нахождения на его территории компенсировалось тем, что прибыл я сюда на «Ягуаре-XJ» с двигателем V8, явно позаимствованным у консульской службы. Между нами установилось некое неловкое дружелюбие. И, подобно тем же африканским матронам, сообща приглядывающим, как бы кто чего не натворил во время торжества, мы сразу нашли общий язык, избежав возможных неприятных моментов.
— У него стояла охранная сигнализация? — спросил я.
— Да, и очень неплохая, — кивнул Троллоп.
Коттедж представлял собой уродливое здание красного кирпича, построенное, я бы сказал, где-то в начале восьмидесятых. Проектировал его явно какой-то архитектор-недоучка, который задумал вроде бы ар-деко, а получилось нечто в стиле Трейси Эмин.[44] Внутри дом был таким же блеклым, как и снаружи. Диван из «Мира кожи», унылая корпусная мебель, встроенная кухня. И три спальни — что меня изрядно удивило.
— У него есть жена и дети? — спросил я.
Троллоп сверился со своим блокнотом.
— Разведен, есть дочь и внуки — все живут в Австралии, в Мельбурне.
Две запасные спальни выглядели так, будто перестановку в них последний раз делали в восьмидесятых. Они были чистыми, опрятными — и нежилыми. Троллоп сказал, что к Джонсону дважды в неделю приходила некая полька «помогать по хозяйству».
— Она и обнаружила тело, — добавил он.
Я встал на пороге хозяйской спальни — следователям, пусть и в защитных костюмах, сюда пока заходить было нельзя — и принялся рассматривать кровать. Простыни и подушки забрали криминалисты, но матрас остался на месте, и на нем, чуть ниже середины, темнело красновато-бурое пятно. Туда натекло слишком много крови с трупа, и она не успела высохнуть. Я чувствовал ее запах, даже когда пошел осматривать другие комнаты. Перчатки у меня при себе были, но я все равно попросил пару у Троллопа, чтобы дать ему почувствовать себя главным на своей территории.
Если смерть Джонсон принял в спальне, то большую часть жизни он, несомненно, провел в гостиной, в компании огромного плазменного телевизора и DVD-плеера. Пульты от них все еще лежали на журнальном столике, на газете «Радио-Таймс». Еще здесь стоял антикварный письменный стол с откидной крышкой. По словам Троллопа, его еще не обработали дактилоскопической пылью, поэтому мы к нему даже подходить не стали. Была здесь и пара книжных шкафов, сквозь стеклянные дверцы которых виднелись многочисленные книги в мягких бумажных обложках. С шестидесятых там сохранились сброшюрованные журналы «Пингвины», «Пантеры» и «Корги», а с семидесятых — Лен Дейтон, Ян Флеминг и Клайв Касслер. Смахивало на книжную лавку в благотворительном магазине. Полки в них были парные — нижняя служила подставкой для верхней, была чуть глубже и с непрозрачными дверцами. Соблюдая осторожность, поскольку шкафы тоже еще не обрабатывали, я поочередно открыл все нижние секции, но там ничего не было, если не считать пары каких-то бумажек. Их я тоже не стал трогать до прихода криминалистов.