– Повторяю для вновь прибывших: оплатить заказ позже могут только гости города! Они вправе получить товар без немедленной оплаты. Но для горожан отсрочка платежа не предусмотрена. Эй, брат и сестра Клеваносы, сначала нужно заплатить, идите-ка сюда!
Веснушчатые мальчик и девочка, уже готовые выскользнуть в заднюю дверь, угрюмо поплелись к стойке.
Пенни растерянно стояла в обтекавшей ее толпе покупателей, не зная, зайти ли ей сначала в офис мистера Талергута, или надеть форменный фартук и сразу приступить к работе. Внезапно кто-то выхватил ее из потока людей и потянул за центральную стойку.
– Привет! Это ведь ты у нас новенькая? Если собираешься здесь работать, соображать нужно быстрее. Особенно в такие дни, как сегодня, когда у нас наплыв посетителей, – со смехом сказала все та же женщина средних лет. – Меня зовут Везер, я менеджер первого этажа. Терпеть не могу все эти табели о рангах, так что можешь называть меня просто по имени. У меня дочь твоего возраста и совсем маленький сын. Работаю тут больше тридцати лет. Достаточно информации для первого раза?
Везер казалась жизнерадостной и энергичной. Правда, сейчас она выглядела немного усталой, голос слегка охрип, рыжие кудри поникли.
– Рада познакомиться. Меня зовут Пенни, сегодня мой первый день. Не подскажете, что я должна делать?
– Мистер Талергут как раз поручил мне ввести тебя в курс дела. Как тебе прекрасно известно, на каждом из пяти этажей нашего магазина продают сны разных жанров. На первом этаже посетителями занимаемся мы с мистером Талергутом, а также сотрудники с большим стажем работы, поэтому тебе делать здесь нечего. К тому же на первом этаже выставлены самые ценные сны, так что присутствие неопытных сотрудников тут не приветствуется. Начни со знакомства с менеджерами других этажей, изучи особенности работы на каждом. Потом скажешь, где тебе хотелось бы остаться. Но имей в виду: если ты не понравишься никому из менеджеров, отправим тебя домой.
Пенни оцепенела и, как сова, моргала округлившимися от испуга глазами.
– Да шучу я! – махнула рукой Везер.
Женщина сняла пиджак, в котором ей было слишком жарко, и небрежно бросила на стойку. В магазине работал кондиционер, но ее блузка была мокрой от пота.
– Ну, давай, иди. Мне пора возвращаться к покупателям. Ох, ну и толпа сегодня.
Пенни вышла из-за стойки, прошла немного вперед и оглянулась. Везер было уже не разглядеть из-за столпотворения, лишь ее зычный голос разносился по холлу.
– А как насчет «Сна, в котором встречаешься со старым другом»? В разделе воспоминаний на втором этаже как раз остался один экземпляр. Попробуете? Что? С каким именно другом? Предсказать невозможно. Увидитесь с одним из ваших друзей детства… К сожалению, «Сон о трехдневных каникулах на Мальдивах» раскупили сразу после поступления… Извините, этот сон отложен другим покупателем, не открывайте коробку, пожалуйста… Вы опоздали. Цикл «Странных снов, воздействующих на все пять чувств» недавно разобрали юные поклонники Задрыха Дэйли… Уважаемые покупатели, на этом этаже осталось очень мало товаров. Скоро все будет продано!
В голосе Везер звучало отчаяние. Пенни направилась к эскалатору. Однако увидев, что там выстроилась длинная очередь желающих подняться на второй этаж, решила воспользоваться лестницей рядом с кабинетом мистера Талергута. Она подумала, не следует ли зайти поздороваться с хозяином магазина, но увидела на двери записку: «Ненадолго вышел». Что ж, значит, она поприветствует его позже. Пенни отметила, что принтер, наверное, все еще сломан, раз объявление написано от руки.
Ступеньки деревянной лестницы были очень высокими, и, хотя Пенни поднялась только на второй этаж, она почувствовала, как заныли мышцы, и решила, что ежедневная ходьба по лестнице станет прекрасным упражнением, так что о других занятиях спортом можно не думать.
Второй этаж поражал безупречным порядком и чистотой. Зал был отделан деревом, лампы дневного света расположены на одинаковом расстоянии друг от друга, равные промежутки между стеллажами, казалось, вымеряли с точностью до миллиметра.
Полки в стеллажах были полупустыми – вероятно, и здесь большинство снов уже раскупили, – но оставшиеся коробки стояли идеально ровно, некоторые были аккуратно перевязаны лентами, и концы их были абсолютно одинаковой длины. Трудившиеся в зале помощники в форменных фартуках явно нервничали каждый раз, когда какой-нибудь покупатель, повертев коробку в руках, небрежно ставил ее на место.
На первом этаже продавали дорогие эксклюзивные сновидения, а также специальные издания, выпущенные ограниченным тиражом, и произведения по предзаказу, а на втором этаже торговали более массовыми товарами. Это отделение обычно называли «повседневкой»: тут можно было купить сны о путешествиях, встречах с друзьями, застольях в ресторанах и тому подобном.
Пенни оказалась перед стеллажом, который назывался «Раздел воспоминаний». Он тоже был почти пуст. На дорогих кожаных футлярах оставшихся коробок значилось: «Обмену и возврату не подлежит».
Покупатель, рассматривавший товары, подозвал одного из помощников и спросил, что это за сны.
– Детские воспоминания. Вам привидится одна из самых прекрасных историй вашего детства. Содержание сна зависит от того, что хранится в памяти человека, который будет смотреть сон. Мне, например, приснилось, как мама укачивает меня на руках, напевая колыбельную. Я даже чувствовал запах и тепло ее тела. Замечательный был сон.
Помощник смотрел куда-то вдаль, на его лице появилось мечтательное выражение.
– Я возьму. Можно несколько штук?
– Конечно. Многие покупают сразу по два или три экземпляра.
Пенни огляделась. Очевидно, менеджером этого этажа был немолодой мужчина, разговаривавший с посетителем в дальнем конце зала, оформленном как стильная спальня. Пенни приблизилась, стараясь не помешать беседе.
Догадаться, кто здесь менеджер, было несложно. У всех помощников серебристые значки с цифрой 2 были прикреплены к фартукам, а у этого мужчины значок красовался на дорогом пиджаке. Он производил впечатление человека строгого и даже сурового.
– Почему вы отговариваете меня от покупки? – растерянно спрашивал у менеджера его более молодой собеседник.
– Вы переутомлены. Когда человек находится в таком состоянии, сновидение теряет ясность. Сейчас гораздо полезнее глубокий сон без сновидений. Поверьте, у 99 % клиентов с переутомлением содержание снов трансформируется далеко не лучшим образом. Рядом с нашим магазином есть киоск, где продают луковое молоко – вот что вам сейчас нужно. Выпейте кружку и хорошенько отдохните.
Пробормотав что-то, покупатель направился к эскалатору. Мужчина, которого Пенни приняла за менеджера, взял оставленную посетителем коробку со сном, обмахнул идеально чистым носовым платком и бережно поставил на полку.
– Добрый день. Извините, вы менеджер этого этажа? – робко обратилась к нему Пенни.
Брюки с идеальными стрелками; до блеска начищенные туфли; аккуратно подстриженные усики; короткие и не нуждающиеся в укладке, но тем не менее безупречно уложенные с помощью геля волосы. Нелегко решиться заговорить с таким человеком.
– Совершенно верно. Меня зовут Виго Майерс. А ты новенькая?
– Да, я Пенни… А как вы узнали?..
Пенни прижала ладони к лицу. А что если у нее на лбу написано: «Глупый новичок»?
– Покупатели обычно обращаются не ко мне, а к помощникам. Говорят, я выгляжу неприступным. Меня это нисколько не огорчает… Так что я подумал: вряд ли ты покупатель, а всех сотрудников магазина я знаю. Остается лишь один вариант.
Менеджер Майерс сложил руки на груди и окинул Пенни критическим взглядом.
– Так-так. Видимо, тебя отправили на экскурсию по этажам. Меня предупреждали.
– Да…
– Прекрасно. У тебя есть вопросы?
Больше всего Пенни интересовало, как завязать ленту так, чтобы оба конца были одинаковой длины, но она взяла себя в руки и задала вопрос, который по ее шкале любопытства занимал второе место: