— Ярар, ты звал меня? — не понимая, что происходит спросила Ерби. На её лице читалось удивление из-за холодного взгляда мужа.
— Да, Ерби. Скажи, если Анри узнает, что ты потворствовала тайным встречам Инессы и Долгорукова, то как думаешь, к каким последствиям это может привести?
Улыбка, с которой появилась в моём кабинете Ерби, исчезла.
— Она хотела расставить все точки над «И», — не стала отрицать своей вины Ерби. — Это должна была быть их последняя встреча.
— Но не стала? — спросил я.
— Нет. Всё стало только хуже…
— Она спала с ним? — уже с гневом спросил я.
— Нет, — ответила Ерби, и я облегченно вздохнул.
— Ты в курсе, что Ставр мой друг, а ещё мой двоюродный брат? — спросил я.
— Да, — сказала Ерби.
— Тогда я хочу, чтобы ты поняла всю глубину задницы, в которую меня поставила.
— Кхм-хм, — послышалось из дальнего угла кабинета, где сидел Зес. Он покачал головой, как бы прося, чтобы я вёл себя мягче.
Разумеется, мне это не понравилось, но я сбавил тон. И достав перчатку, продолжил.
— Барон Балакин, прошу Вас передать графу Ставру Долгорукову мой вызов на дуэль.
Зес бросил на меня тяжелый взгляд, и когда подошёл ко мне, взял протянутую перчатку, после чего перевёл взгляд на Ерби.
— Иди к себе. Я запрещаю тебе выходить из комнаты. Инессе тоже запрещаю к тебе приходить. Ты поняла меня?
На Ерби было больно смотреть. Ей еле хватало самообладания, чтобы не расплакаться. Она забрала сына у мужа и удалилась. И как только дверь за ней закрылась, Зес спросил.
— Дуэль? Ты серьёзно?
— Даже очень, — ответил я. И видя, что Зес не понимает почему я собираюсь поступить именно так, объяснил. — Я уверен, если Анри ещё не сообщили, то в скором времени он об этом узнает. Как думаешь, что он предпримет.
— Прилетит сюда и бросит вызов Ставру, — немного подумав ответил Зес.
— Верно. А ещё, как думаешь, что он подумает про меня, раз я не уследил за его женой?
— Ничего хорошего, — чуть ли не шёпотом ответил Зес.
— Поэтому я брошу вызов Ставру, и преподам ему урок. Сам знаешь, что он мне не соперник. Главе Долгоруковых я объясню причину, и почему-то я уверен, что он не осудит моих действий.
— Но ты и Ставр, вроде, друзья? — произнес с вопросительной интонацией Зес.
— Я таким его считал, но он не смог удержать свои гормоны под контролем. А я его, как друга, просил остановиться. Надеюсь он сможет вынести урок.
— Когда мне отправляться? — спросил Зес.
— У тебя есть время поговорить с Ерби, — ответил я, заметив благодарность в глазах друга. — И как закончишь отправляйся.
— Спасибо, — сказал Зес.
Зес понял, что если бы я на правах сюзерена не бросил вызов Ставру, то это сделал бы Анри. И не факт, что он не убил бы Долгорукова. А это сильно ударило бы по взаимоотношениям между нашими родами. Сам же я собирался сражаться со Ставром до первой крови.
Что касалось Инессы, то граф заберёт её сразу после того, как прилетит в столицу, либо запрёт Инессу в Балакина после новогодних каникул. Но в это я лезть был не намерен. Я предупреждал. Но она проигнорировала мои слова. А теперь наступила расплата. К тому же я не снимал её вины в том, что мне пришлось вызывать на дуэль Ставра.
Не прошло и трёх дней, как на пороге моего особняка появился граф Долгоруков Дмитрий Евгеньевич.
— Граф, рад Вас видеть в моём доме. — И сделав короткую паузу: — Судя по Вашему лицу, Вы ко мне с официальным визитом.
— Ярар, прекрати ломать комедию! — возмущённо сказал дед. — Ты вызвал моего внука на дуэль. И я хочу объяснений!
— Анатолий, — повернулся к управляющему, — вели слугам принести нам вина и что-нибудь перекусить. — После чего показал деду следовать за мной.
— Скажи, тебе передали письмо, в котором я всё подробно объясняю? — спросил я.
— КАКОЕ НАХРЕН ПИСЬМО⁈ Ты не ответил на три моих сообщения! Из-за этого я всё бросил и отправился в столицу.
— Весело, — подытожил я.
— Ярар, я не понимаю, что здесь веселого, — начал заводиться дед.
— А то, что я отправил тебе сообщение через Торговую гильдию, и учитывая, что сообщение передавал барон Балакин, в чьей верности у меня нет сомнений, то могу с уверенностью сказать, что утеряно оно уже в твоих землях. Ты сам слал мне письма? Или действовал через кого-то?
Дед нахмурился.
— Через управляющего. Но я тоже в нём уверен. Он служит моему роду с раннего возраста. Все его близкие работают у меня. И находятся под постоянным контролем.
— А он сам его отвозил?
— Не думаю. Он уже стар! — дед уже понял к чему я клоню. — Я разберусь с этим сразу, как приеду домой. Однако я не понимаю, что на тебя нашло раз ты вызвал Ставра, с которым, я думал, вы дружите, на дуэль!
— Дед, а что он тебе сказал? — спросил я.
— Сразу, как приземлился мой дирижабль, я отправился к тебе.
— Ясно, — произнёс я.
Я рассказал деду, что произошло и какие мотивы преследовал. И если вначале он хмурился, то постепенно его взгляд стал сосредоточеннее.
— Эх, — произнёс дед. — Как же Талий ошибался, когда объявил наследником твоего брата.
— Он сделал это, потому что я на тот момент ещё не открылся Стихии. И думаю дальнейшее продолжение этой темы бессмысленно.
Он кивнул.
— Ярар, я так понимаю, раз ты пошёл на такие меры, то могу рассчитывать, что Ставр сильно не пострадает?
— Да, дед. Вчера встречались наши секунданты. Дуэль до первой крови. Но, если вдруг что-то пойдёт не так, то я всегда смогу исцелить его.
— Хорошо, — ответил Долгоруков.
Мы перешли на другие темы для разговора, когда к нам зашёл Столяров и прошептал, что только что пришёл граф Фисто. Я сообщил об этом деду и добродушное выражение с его лица словно сдуло. Его взгляд стал цепким и он, повернувшись ко мне, попросил меня, остаться при разговоре с Фисто.
— Дед, надеюсь ты понимаешь, что он в своём праве? — спросил я прежде чем дать разрешение Столярову пустить Анри.
— Он в своём праве, — тон, которым было это сказано, был необычным, двусмысленным что ли. Но я не стал придавать этому значения. Уж если этому разговору и быть, то лучше сейчас, чем потом.
— Князь Тьер, граф Долгоруков, — поклонился Ля Фисто.
— Проходи, Анри, — на правах хозяина дома я не стал вести официальным тоном разговор.
Когда он сел, сразу же спросил.
— Ярар, я так понимаю, мы все здесь собрались по одному и тому же вопросу? — я кивнул. — И как много людей об этом осведомлены?
Анри был рассержен. И его эмоции легко читались на лице.
— Помимо нас, Балакины, Столяров и ещё один воин. — И видя, как граф напрягся: — Я уже подписал с ним договор о неразглашении.
Эти слова его немного успокоили.
— Я хочу сам защищать свою честь, — смотря мне в глаза, сказал Анри.
— Нет, — не раздумывая отказал я.
— Это моё право! — возразил граф. — Я прибыл, чтобы добиться сатисфакции!
— Анри, я не буду ходить вокруг да около. Твоей чести не нанесен невосполнимый урон. Однако я тебе напомню, что Ставр мой двоюродный брат. И вообще, всей этой ситуации могло бы и не быть! — намекнул я, надеясь, что дед не знает про него и Эмери.
— Я оставил свою жену у тебя дома, надеясь, что ты проследишь за ней.
— Анри, ты сейчас серьёзно хочешь переложить вину на меня? — И не дав ему ответить: — Хорошо, я признаю, что принятые меры не возымели эффекта. Однако именно поэтому я вызвал на дуэль своего двоюродного брата. И именно поэтому сейчас с нами сидит глава рода Долгоруковых.
— Граф, — обратился к Анри дед, — у меня создалось впечатление, что Вы желаете моему внуку больших проблем. Но готовы ли Вы отвечать за последствия?
— Зная всю ситуацию, Вы мне угрожаете? — обескураженно спросил Анри.
— Я не буду ломать комедию и отвечу на Ваш вопрос предельно честно. Я, глава рода Долгоруковых, уничтожу любого, кто попытается навредить моим родным и близким.
— Так вот он я! — резко подскочив со своего места, воскликнул Анри. — И что дальше?