— Я в гости к такому другу вряд ли собрался бы. Но с такими друзьями, если они действительно вам друзья, вы точно не пропадете,— неожиданно заявил он, улыбнувшись.
Дождь прекратился, лишь когда по правую руку показались серые шпили замка.
— Завтра полнолуние,— бросил старик напоследок и хлестнул лошадку.
Та лениво тронулась, потащив телегу дальше по вязкой грязи и оставив Лиса наедине со своими сомнениями. Наконец, поборов желание догнать старика и отправиться восвояси, охотник закинул мокрый мешок на плечо и побрел вверх по холму.
Дверь, как ни странно, отворил Кристиан собственной персоной.
— Вы не туда попали,— произнес он после секундного замешательства и с бесстрастным лицом захлопнул дверь.
Минута потребовалась Лису, чтобы понять, что произошло. Когда же осознание явилось, он заколотил молотком с удвоенной силой. Дверь приоткрылась, и охотник не мешкая сунул в щель ботинок.
— Где револьвер? — бросил он вместо приветствия.
Долгий взгляд напарника не выражал ничего, кроме закипавшего раздражения.
— Сейчас ногу оторву,— пообещал Кристиан и вздрогнул, когда откуда-то из дома донесся приятный женский голос:
— Дорогой, у нас же есть слуги! Зачем было так суетиться?
У этого типа была мать. Нет, Лис понимал, что Кристиана кто-то когда-то родил, но этот кто-то определенно не мог обладать бархатистым голосом и лицом античной богини.
— Еще один твой друг? — осведомилась богиня, хитро сощурив темные, обрамленные густыми ресницами глаза. Почувствовав на себе оценивающий взгляд Кристиана, Лис поспешил ответить за него.
— Мы напарники по работе,— он глуповато улыбнулся. В обществе незнакомцев всегда было полезнее показать себя глупее, чем ты есть на самом деле. — Каждый день и каждое дело вместе.
— Именно поэтому я и уехал сюда,— добавил Фэй.
— Дорогой, это невежливо. Твой друг проделал такой долгий путь, чтобы увидеть тебя. Пригласи его в дом наконец,— графиня отбросила тяжелые локоны волос за плечо, чем напомнила коронный жест Кристиана.
При виде ее легкой, едва уловимой улыбки Лис невольно покраснел, чего до той поры никогда с ним не случалось. Эта женщина могла подчинять своей воле народы, направляя их одним уголком глаза. Она приблизилась к охотнику, и его окружил легкий аромат цветов.
— Как вас зовут, молодой человек? — проговорила она. Ее ладонь мягко скользнула по руке Лиса и устроилась на его локте.
— Лис,— брякнул он. Услышав насмешливое фырканье Кристиана, он сразу же поправился: — Барон Анри Листен к вашим услугам.
Графиня имела фантастическое самообладание, не показав и намека на удивление.
— О, сын Франсуа. Помню, как-то раз мы имели честь охотиться вместе с вашим отцом. При случае передавайте ему привет от семейства де Ла-Морт.
Лис кивнул, немного смущенный подобным приемом, официальным и обходительным, словно все в замке Ла-Морт только и ждали его приезда.
— Думаю, сегодня вам будет лучше остановиться у нас,— промурлыкала графиня де Ла-Морт, увлекая гостя все дальше от входа, в глубины огромной, залитой светом залы. — Уже спускается ночь, а вы, наверное, устали и проголодались. Мы проводим вас в вашу комнату, а Кристиан по пути устроит нам небольшую экскурсию. Правда, Кристиан?
Ее взгляд более чем выразительно демонстрировал, что отказы не принимались.
И они последовали за графиней по многочисленным коридорам и залам замка, сумрачным и освещенным неясным огнем свечей. Звук их шагов — уверенный стук каблуков хозяйки, тихая поступь Фэя и тяжелая — сапог Лиса,— эхом отражался от стен и терялся в тени высоких сводов.
Замок Ла-Морт был огромен и необжит. Комнаты и прекрасная мебель в них были нетронуты, словно никто и никогда не садился в мягкие кресла со светлой обивкой и не обедал на покрытых ровным слоем пыли столиках. О том, что в замке кто-то жил, напоминали лишь портреты на стенах. С них на Лиса взирали лорды и их супруги, схожие общей яростью, холодным огнем горевшей в их темных глазах. Замок семейства Листенов на далеком западе тоже был полон портретов. Вот только лица на портретах в Листене выглядели менее волосато и более приветливо.
— Как ты посмел вломиться в мою комнату? — тихо поинтересовался охотник на очередном повороте увешанной картинами галереи. То был скорее риторический вопрос, но Лису очень хотелось его задать.
— Никто не вламывался. Дверь была открыта, и я вошел,— спокойно, будничным тоном ответил Фэй.
— Она была закрыта на два замка, черт тебя дери! Где револьвер?
— У своего законного хозяина.— Лицо Кристиана казалось призрачным в обрамлении черного ворота сюртука и окружавших их теней. Отблеск молнии на мгновение рассек галерею надвое, отделив Фэя и Лиса от их проводницы.
— Его законный хозяин — я! — Это прозвучало чуть громче, чем было нужно, и графиня с интересом обернулась.— Я заплатил за него деньги,— продолжил охотник уже тише, склонясь к уху напарника.— И немаленькие. Скажи своему зайчику, чтобы вернул мою собственность.
— Если это так тебе нужно, сам его и попроси. Раз уж ты сюда явился.
Кристиану явно была неприятна излишняя близость напарника. Он попытался отдалиться, но Лис неумолимо навис над ним снова.
— И попрошу. Как его зовут?
— Оллис. Роб Оллис.
В памяти сразу же всплыло письмо из комнаты Фэя. Поняв, с кем будет иметь дело, Лис мысленно чертыхнулся. Шансы убедить внука отдать дедушкино наследство казались равны нулю.
— Вот мы и прибыли! — провозгласила графиня, распахнув двери в конце коридора. За ними оказалась небольшая, но вполне уютная комната с черным ртом потухшего камина и кроватью, с пыльного балдахина которой свисала тонкая сеть паутины. Уверенно шагнув внутрь, она движением заправской хозяйки мазнула пальцем по крышке прикроватной тумбы.
— В левом крыле прохладно, я распоряжусь, чтобы вам зажгли огонь,— она вытерла палец о носовой платок, услужливо поданный сыном.— Разберете вещи и спускайтесь к ужину. Граф к тому времени вряд ли успеет вернуться, но Кристиан познакомит вас со своими братьями и сестрой.
Судя по мрачному виду напарника, он был готов скорее запереть Лиса в этой каморке навечно, чем представлять кому-то из своей семьи. В общем-то, Лис и сам не слишком рвался отужинать в компании титулованных оборотней. Ни высокопарные речи, ни официальные обеды, и уж тем более ночевка в Брюхвальдском замке в его планы не входили. Его интересовал лишь револьвер работы маэстро Роба Оллиса.
Скрипнувшая дверь соседней комнаты заставила графиню оторваться от осмотра слоев пыли на мебели. И, судя по выражению лица, увиденное в коридоре не слишком ее обрадовало.
— А это ваш сосед, подопечный Кристиана,— мадам де Ла-Морт приблизилась к небритому юноше в мешковатых одеждах.
Впалые глаза, взъерошенные волосы, штопаные штаны — даже слуги замка выглядели лучше. Парень явно не ожидал подобной встречи — его растерянный взгляд блуждал от разъяренного Кристиана к строгой фигуре графини и обратно. Девушка, стоявшая рядом с ним, имела столь же бледный вид.
— И моя дочь, Лидия,— добавила графиня, одарив всех присутствовавших устрашающей улыбкой. — Не поможешь мне внизу, радость моя?
Лидия вздрогнула, услышав свое имя. Нехотя отпустив руку юноши, она последовала за матерью. Когда их фигуры скрылись из виду, Кристиан развернулся на каблуках и, словно демон возмездия, навис над бледной тенью Роба-младшего.
— Чем ты думаешь, позволь тебя спросить? — прошипел он, схватив юношу за ворот потертой рубашки.
— Я не делал ничего такого! — прохрипел тот.— Мы просто разговаривали...
— В твоей комнате? Наедине?
— Ничего такого, клянусь!
— И ничего такого не будет! Помнится, в подвалах завалялся пояс верности. Замечательная штука, немного холодная и тяжелая, но очень, очень полезная...
Поняв, что без его вмешательства внуку оружейника откусят голову, Лис склонился над сцепившейся парочкой с самым угрюмым видом, на который только был способен. И не придумал ничего лучшего, чем сменить плохую тему на еще худшую.
— У меня есть вопрос поважнее. Где мой револьвер, а?
Роб Оллис-младший напоминал испуганного хорька, загнанного в угол. А, как известно, испуганные хорьки крайне агрессивны.
— Ни за что,— отрезал он. Его голос дрожал, но, несмотря на страх, юноша упрямо стоял на своем. — Это дедушкин револьвер, его работа, которую он завещал мне.
— А потом сам же продал. Не находишь это странным?
Но все попытки Лиса закончились полным провалом. Каким-то образом выскользнув из узкого пространства между стеной и охотником, Роб умчался восвояси, сердито фыркая себе под нос. Глупый мальчишка. Он не понимал, какой опасности подвергает себя, таская револьвер с собой...
— Кристиан,— Лис попытался воззвать к здравому смыслу Кристиана. — Это все не просто так. Револьвер сломан. Мастер Оллис допустил одну ошибку...