— Мистер Сироп? Как я понимаю, вы были на борту? Ваш ворон, сэр!
— Ад и проклятье! — сказал Клаус, прыгая с запястья англа на плечо к датчанину.
— Лично я предпочитаю соколов, — сказал молодой человек.
— Вы прилетели! — прошептал герр Сироп. — Вы прилетели сюта!
— Мы прилетели несколько часов назад. Хоп — ив дамки! Никакого сопротивления, если не считать… э-э… — Офицер покраснел. — Я хочу сказать, эта молодая леди в довольно… э-э… смелом наряде… так страстно вцепилась в рыжего гэла!.. Вы знаете их, не так ли? Она утверждает, что ее отец — местный викарий, а гэл — ее жених, и она пойдет с ним на край света, и, честное слово, сэр, я понятия не имею, что мне с ними делать: то ли эвакуировать вместе с пленными, то ли позволить остаться здесь, то ли… черт его знает!
Герр Сироп отвел глаза.
— Телайте что хотите, — сказал он. — По-моему, им все равно.
— Похоже, вы правы, — вздохнул офицер.
— Как вы уснали про вторшение? Неушели ворон все-таки перетал мое соопщение?
— Какое сообщение?
— Засунь себе в зад! — звонко выкрикнул Клаус.
— Нет, нет, не это, — поспешно возразил герр Сироп.
— Мой дорогой сэр, — сказал офицер, — когда расколотый кислородный баллон с надписью «Меркурианская девчонка» свалился с небес на поле — а между тем нам радировали, будто судно стоит в карантине, — и когда эта черная птица залетела к фермеру в окошко и стащила со стола лепешку, весьма нелестно отзываясь при том о некоем майоре Макконнелле… Фермер, естественно, позвонил в полицию, полицейские позвонили в Нью-Скотленд-Ярд, а Ярд связался с армейской разведкой и… Я хочу сказать, все сразу стало ясно, понимаете?
— Ja, — тихо ответил герр Сироп. — Наверное. — Он замялся, но все же продолжил: — Что вы сопираетесь телать с кэлами? Они вели сепя вполне прилично. Очень пы не хотелось, чтопы их посатили са решетку!
— О, не волнуйтесь об этом, сэр! Я хочу сказать, положение-то у нас довольно щекотливое, верно? Нам же не хочется признавать, что банда неоперившихся экстремистов украла у нас из-под носа целое графство, понимаете? Конечно, замять сей факт вряд ли удастся, но мы вовсе не стремимся оповещать о нем всю Солнечную систему. Что же до гэльского правительства, то оно не станет раздувать конфликт. Вы ведь знаете, гэльские социалисты — парни миролюбивые. А рекламная шумиха вокруг оппозиционной партии им и подавно ни к чему, так что поддерживать эту сумасбродную выходку они не будут. Но и наказывать за нее, учитывая настроения гэльских граждан, тоже не решатся. Понимаете?
Ситуация и впрямь чертовски щекотливая. Деликатная. Мы можем только препроводить этих сорвиголов домой, где их пожурят немного да и отпустят. А затем, я более чем уверен, Гэльская республика беспрекословно выплатит компенсацию за причиненный ущерб по каждому предъявленному иску. Ваше судно, очевидно, получит кругленькую сумму, а?
В этот момент Сармишкиду фон Химмельшмидт добрался наконец до подножия трапа.
— Я вчиню им иск на несколько тысяч фунтов! — пропищал он возмущенно. — Или даже миллионов! Посудите сами: за время оккупации я потерял свой бизнес, приносивший мне пятьсот фунтов в день — для простоты округлим их до тысячи — да еще плюс…
— Успокойтесь, дорогой мой, успокойтесь! — Офицер поправил монокль. — Все не так уж плохо. Честное слово, ну вы поймите: даже если официально факт оккупации не будет признан, слухи-то все равно поползут. Да народ просто валом повалит поглазеть на астероид, где приключилась такая захватывающая история! Я сам привезу сюда свою супругу в отпуск. Драма плаща и кинжала — людям же такое только давай! Клянусь Юпитером, у вас отбоя не будет от туристов!
— Хм-м-м… — Сармишкиду задумчиво подергал себя за нос. В выпуклом глазу зажегся азартный огонек. — Хм-м-м… Н-да. Атмосфера межпланетного заговора, зловещие шпионы, двойные агенты, прекрасные женщины, крадущие секретные документы… Н-да. И я знаю один погребок, подходящий для создания такой атмосферы. Хм-м… Придется, правда, слегка изменить интерьер. К черту Gemutlichkeit [67]! Я хочу, чтоб у моей таверны была неопределенная репутация. Да, вот именно — неопределенная. — Марсианин встрепенулся и картинно протянул вперед щупальце. — Джентльмены, позвольте представиться: перед вами хозяин пивного погребка «Верхний Гейзенберг[68]»!
Планета, с которой не возвращаются
Когда люди сталкиваются с чужаками на дальних мирах — тогда наступает время решений.
Война двух миров
Бессмысленная война Земли и Марса на руку только третьей, незримой стороне конфликта.
Мир без звезд
Слабый человек сдался и умер бы под насмешливым взглядом Галактики. Но Хьюга Балланда ожидала его Мэри О'Мира…
Самодельная ракета
Кажется, англичане и ирландцы никогда не прекратят спор — даже в космосе…
Кожаные штаны (нем.).
Трилистник — символ Ирландии. (Здесь и далее примеч. пер.)
«Носорожье пиво» (нем.).
Датчанин хотел сказать «гэльского». Гэлы — группы древних кельтских племен, поселившихся в 4 в. до н. э. в Ирландии. Смешавшись с местным дойн-доевропейским населением, они положили начало образованию ирландской народности. Часть гэлов в 5–6 вв. н. э. переселилась в Шотландию, где наряду с пиктами участвовала в формировании шотландской народности.
Да (дат.).
Черт в аду! (дат.)
Проклятая жуть! (фр.)
Чертов хвостик и сера! (нем.)
Ирредентизм — движение в Италии (19 — нач. 20 в.) за присоединение пограничных земель, частично заселенных итальянцами и не вошедших в состав Италии при ее воссоединении.
Ирландия до судного дня! (ирл.)
Хорошее пиво и молодые бабенки — лучшее времяпрепровождение (нем.).
Ах!.. Кто там? Добро пожаловать, мой… садитесь (нем.).
Господи помилуй! (дат.)
Уютно (нем.).
Ваше здоровье! (нем.)
Ах, это совершенно ужасно! (нем.)
Ах так! (нем.)
Господь в небесах! (нем.)
Не (нем.).
Никто не подымет на тебя тяжелые руки (древнегреч.).
Здесь: На здоровье (нем.).
Но (нем.).
Девушка (ирл.).
И (нем.).
Ваше здоровье! (дат.)
Свершившийся факт (фр.).
Дорогая Гирл. Л
Ей-Богу! (ирл.)
Идиоты (upл.).
Добрый день (дат.).
Черт ненавидит тебя! (дат.)
Верблюд! (фр.)
Иди к дьяволу! (исп)
Дьявол! (дат.)
Линкольнский Судебный Инн — одна из четырех школ барристеров, т. е. адвокатов высшего ранга, в Лондоне.
Закон о неприкосновенности личности, принятый в 1679 г. английским парламентом.
Бороиме Бриан (926 или 941-1014) — верховный король Ирландии с 1002 г., вел упорную борьбу с датчанами.
Dies irae — день гнева (лат). IRA — Ирландская республиканская армия, ИРА (англ.).
Приветствую! (нем.).