— Ближе к делу, — проговорил Фэйрчайлд. И потер голубоватый от щетины подбородок. — Когда ты мне звонил, то сказал, что…
— Представьте, что Пси-таланты — это такие защитные свойства, позволяющие особи выжить, — сказал Кертис. — И представьте себе, что способность к телепатии эволюционирует как защитный механизм организма. Развив такую способность, Телепат получает нешуточное преимущество перед врагами. Разве такое в порядке вещей? В природе подобное уравновешивается.
Старик догадался первым:
— Я понял, — восхищенно сказал он, кривовато улыбаясь. — Эта девушка непрозрачна для телепатов. Они не могут взять ее ментальные пробы.
— Именно, — кивнул Кертис. — Она первая, но за ней появятся другие. Они будут защищены не только от телепатов. Нужно ожидать появления организмов, резистентных к паракинезу, к провидению, к воскрешению, к оживлению — одним словом, резистентных к действию любого известного Пси-таланта. Теперь у нас есть четвертый класс. Анти-Пси. Его появление было предрешено.
Кофе, конечно, в доме водился не натуральный, зато горячий и приятный на вкус. Как и яйца с беконом — его синтезировали из лабораторно выращенных протеинов и прочих пищевых соединений, с добавками волокна местных растений. Они завтракали, а за окном вставало солнце. Бесплодный пейзаж Проксимы III окрашивался бледно-алым.
— Красиво тут, — стеснительно пробормотала Пэт, любуясь рассветом из окна кухни. — А можно, я ваше оборудование посмотрю? У вас на ферме много всякого, больше, чем у нас.
— У нас просто времени было больше, — напомнил ей Кертис. — На эту планету высадились на век раньше. Но вы нас догоните. На Прокс VI больше природных богатств, да и земля плодороднее.
Джули за столом не сидела. Она стояла, прислонившись к холодильнику, с подчеркнуто холодным и отчужденным лицом.
— Это что же, она будет у нас жить? — спросила она тонким злобным голоском. — Вот в этом доме, с нами?
— Ага, — ответил Кертис.
— И долго это будет продолжаться?
— Пару дней. Или неделю. Пока я не заставлю Фэйрчайлда сделать все, что нужно.
Снаружи доносились звуки пробуждающегося жилого комплекса. Люди просыпались и собирались на работу. На кухне было тепло и уютно, за окном из прозрачного пластика расстилался скудный ландшафт — обломки скал, тоненькие деревья, редкая растительность. И так на многие сотни миль вокруг. Холодный утренний ветер хлестал и гонял мусор и отбросы, завалившие опустевшее межсистемное поле на краю жилого комплекса.
— Раньше это поле связывало нас системой Сола, — сказал Кертис. — Эдакая пуповина. А теперь ее нет. Ну, по крайней мере, пока.
— Красивое, — заметила Пэт.
— Поле-то?
Она показала на башни созданного по последнему слову техники горнодобывающего и плавильного комбината — их верхушки торчали над крышами домов.
— Я вот их имею в виду. Пейзаж тут такой же, как у нас. Не за что глазу зацепиться — жуть. А вот все эти сооружения… они очень важные. Они значат, что мы победили здешний пейзаж.
И ее передернуло.
— Всю свою жизнь мы корчевали деревья, очищали землю от камней, пытались расчистить землю под пахоту — одним словом, отвоевать себе место под солнцем. У нас на Прокс VI нет никакого особого оборудования — только всякие лопаты и мотыги и наши руки и спины. Да что я вам рассказываю, вы же видели наши деревни.
Кертис отхлебнул кофе:
— На Прокс VI много псиоников?
— Нет, не очень. Меньше, чем других. Так, пара Воскрешателей, совсем немного Оживляющих. Но они все Салли в подметки не годятся. — И она рассмеялась, показывая белые зубы. — Да куда нам, деревенским, до вас, городских. У вас тут целый мегаполис! А вы видели, как мы живем. Редкие деревни, фермы, пара пунктов снабжения, поле какое-нибудь жалкое. Вы видели мою семью, братьев, отца, дом — если эту бревенчатую хибару можно домом назвать. Да мы от Терры на три века отстали.
— Они рассказывали тебе о Терре?
— Да, конечно! Всякие записи привозили — прямо из системы Сола. Ну, еще до Отделения. Не то что бы мне жалко было, что отделились. И потом, мы же это все вместо работы смотрели — нет чтобы снаружи вкалывать. Но интересно все-таки было взглянуть на метрополию, на то, откуда пошли все наши колонии — на большие города, на толпы народа эти. И на самые первые колонии — на Венере и на Марсе. Красотища!
Ее голос дрожал от восхищения.
— Все эти колонии — они же раньше были как мы. Им пришлось поверхность Марса расчищать — прямо как нам на Прокс VI. Города строить, поля распахивать. И вот мы тоже теперь трудимся, каждый на своем месте…
Джули отлепилась от холодильника и принялась собирать грязную посуду со стола. На Пэт она даже не взглянула.
— Может, я, конечно, наивный вопрос сейчас задам, — сказала она Кертису. — Но где она будет спать?
— Ты знаешь, что я отвечу, — терпеливо отозвался Кертис. — Ты же предвидела это. Тим — в Школе, так что она может занять его комнату.
— А мне что делать? Кормить ее, убирать за ней, прислуживать? Я что вам здесь, горничная? А что я людям скажу, когда они ее увидят? — Джули повысила голос, в нем проскакивали визгливые нотки. — Что она моя сестра, да? Или что?
Пэт улыбнулась Кертису и принялась вертеть пуговицу рубашки. Злоба в голосе Джули ее никак не задевала и даже не затрагивала. Возможно, именно поэтому люди из Корпуса не могли залезть к ней в голову. Отрешенная, пожалуй, даже отчужденная девушка обладала неким иммунитетом против чужой злобы.
— За ней не надо присматривать, — сказал Кертис жене. — Оставь ее в покое.
Джули прикурила — быстро и дергано.
— Да я бы только рада. Но она же не может ходить в этой ужасной рабочей одежде! Она на беглого преступника в ней похожа!
— Подыщи ей что-нибудь из своего гардероба, — предложил Кертис.
Джули вся перекосилась от злости:
— Она не сможет носить мою одежду! Она слишком толстая!
А Пэт она спросила с тщательно рассчитанной жестокой издевкой:
— Какая у тебя там талия? Тридцать дюймов? Господи ты боже, чем ты там занималась? На тебе что, пахали? Ты посмотри на эту шею! На эти плечи! Ни дать ни взять тягловая лошадь!
Кертис резко поднялся на ноги и оттолкнул стул.
— Пойдем, — сказал он Пэт. — Нужно было срочно вывести ее отсюда, избавить от завуалированных оскорблений. — Я тебя повожу по комплексу.
Пэт подскочила, вся красная от смущения.
— Ой, я с удовольствием. Мне тут все интересно — все новое, непонятное…
И она поспешила вслед за Кертисом. Тот схватил пальто и быстро пошел к двери.