Хаори — род верхней одежды.
Цирхауз — театр оружия.
Швебкарт — малогабаритные кары, используемые внутри больших помещений.
Шверцкаргер — грузопассажирская аэрокосмичсская машина типа «летающей тарелки» (фант.).
Шверцфайтер — военная аэрокосмическая машина с мощным вооружением (фант.).
Швондер — шнуровой эластичный уплотнитель.
Шизантера — локальные области гиперпространства, где проявляют себя энергетические поля, индуцированные присутствием массивных объектов (планет, лун, звезд, крупных астероидов) в смежных областях нормального пространства. Поведение индуцированных энергетических полей в гиперпространстве непредсказуемо, и это обстоятельство делает их чрезвычайно опасными для грагалов-пилотов (фант.).
Шнайдеры — портные.
Эвандр, эвгина, эвпедон — вежливое обращение к мужчине, женщине, мальчику на геялогосе — общеземном языке. Вежливое обращение к ученому высокого ранга — эварх.
Эгрегор или эгерет — объединение биоэнергетических полей группы индивидуумов для достижения эффекта дальнодействия или ясновидения совместными усилиями. В зависимости от поставленной цели эгрегор (так же как «черная» и «белая» магия) может быть и «черным», и «белым».
Эколат — некое не сразу понятое людьми надвременное устройство (артефакт Ампары), предназначенное для корреляции ментальных полей разумных существ Прошлого, Настоящего и Грядущего.
Экстендеры — радиально расположенные корпуса вакуум-терминала.
Экстендерман — старший диспетчер экстендера.
Элекар или элекед — транспортное средство с электродвигателем (фант.).
Эпикантус — складка века у внутреннего угла глаза, прикрывающая слезный бугорок. Развитый эпикантус — характерный признак монголоидной расы.
Эпиорнис — вымершая гигантская птица.
Эпиплазма — особая разновидность плазмы, обеспечивающей индукционную связь между энергетическими полями нормального пространства и гиперпространства; в смежных областях зональных взаимодействий нопра и гипра эпиплазма провоцирует возникновение шизантер.
Эрида — богиня раздора, которая подбросила яблоко с надписью «Прекраснейшей!» богиням Гере, Афине и Афродите, что послужило началом кровопролитной войны между греками и троянцами.
Эруптивный — изверженный.
Эруптированный — извергнутый.
Экскавационный — выброшенный. При падении крупного метеорита на поверхность планеты образуются так называемые экскавационные кратеры: мощный взрыв выбрасывает огромную массу породы из воронки.
Эскарпы — обрывы громадной протяженности, характерные для рельефа на поверхности безатмосферных лун и планет.
Эстокад — в фехтовании: прямой, вертикально рубящий удар.
Этимон — истина.
Эфемерный — мимолетный, скоропреходящий.
Ювен — вежливое обращение к юноше на геялогосе.
ТЕРМИНЫ С ОБЩИМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ:
Иньянцы, Сатреиды, Дардриты, Артуриды, Аркантары, Пейсмейкеры, Гласиры — различные общества и ордены закрытого и полузакрытого типа.
Девидера, Овокантрия, Киновиат, Ксяжента, Буркинат, Табориат — общины с различными историей и идеологией.
Ариарх, Байкаларх, Ватагар-оста, Ландарх, Левитатор, Препоэитор, Раис, Региарх, Риши, Созипатор, Унди-наба, Хальфе, Эрил, Ярл — духовные руководители различных общинных объединений.
Паразониумы, Шиавоны, Клэймы, Калибуры, Гиарды, Гриды, Кхопеши, Шамширы, Гладиусы — названия мечей, палашей разных племен и народов.
А. Блок.
С. Есенин.
Латинская идиома, близкая по смыслу выражениям: «Беспредел!» или «Это уж слишком!»
Умение маскировать собственное пси-излучение.
Главный город легендарной Шамбалы (или Шаншунбу).
Пусть Бог не вмешивается! (лат.)
Последний довод короля (лат.).
Последний довод для освобождения (лат.).
Святая святых (лат.).
А. Пушкин, «Египетские ночи».
А. Пушкин, «Египетские ночи».
А. Блок.
Различные системы видеотехники.
М. Лермонтов.
Доброго сна! (нем.).
Такова жизнь (фр.).
«Песнь о моем Кирилле» (исп.).
Японское приветствие.
Чайная церемония.
Святая простота (лат.).
Ст. Золотцев.
А. Некрасов.
«Надежда» (фр.).
Легендарный скульптор с острова Кипр, влюбившийся в изваянную им скульптуру прекрасной женщины.
Даритель (лат.).
Самоубийство.
В. Шекспир, «Гамлет».
А. Пушкин, «Руслан и Людмила».
В. Жуковский.
И так далее (нем.).
Прощайте (нем.).
Мой друг (нем.).
Ст. Золотцев.
Приказ отступить (англ. и нем.).
Извините, капитан! (нем.)
Польское ругательство.