Ознакомительная версия.
Мысли Гэррети снова поплыли. Фрики Д'Алессио, завернутый в миниатюрный гробик, подкрадывался сзади к креслу-качалке бейкеровской тетки. У него было тело пухлого Чеширского кота. Он улыбался всеми своими зубами. Едва заметное в шерсти между его слегка раскосых зеленых глаз виднелось зажившее клеймо старой раны от бейсбольного мяча. Они вместе смотрели, как отца Гэррети заводят в черный фургон без отличительных признаков. Один из солдат, конвоирующих отца Гэррети, был тем блондином. На отце Гэррети были только трусы. Второй солдат оглянулся через плечо, и на какую-то секунду Гэррети решил, что это Мейджор. Потом он увидел, что это Стеббинс. Он оглянулся, и Чеширский кот с головой Фрики Д'Алессио исчез, оставив после себя только улыбку, которая полумесяцем висела в воздухе под креслом-качалкой словно долька арбуза...
И снова стреляют, о боже, да они же в него теперь стреляют, он почувствовал сжатый поток воздуха от пули, вот и конец, все кончено...
Он рывком проснулся и пробежал два шага, толчками распространяя боль от ступней до самой промежности, прежде чем понял, что стреляли в кого-то другого, что кто-то другой лежит сейчас мертвый под дождем, лицом в землю.
— Славься, Мария, — пробормотал МакФриз.
— Радости полная, — продолжил Стеббинс за их спинами. Он собирал силы и собрал их, чтобы убивать, и теперь улыбался как Черишский кот в видении Гэррети. — и подари мне машину исправную.
— Да ладно, — сказал МакФриз. — Сильно хитрожопый что ли?
— Моя жопа не хитрее твоей, — важно ответил Стеббинс.
МакФриз и Гэррети рассмеялись, не без тревоги.
— Ну, — сказал Стеббинс, — может быть, чуть-чуть.
— Поднимай, ставь на землю, заткни рот, — проскандировал МакФриз. Он провел по лицу дрожащей рукой и пошел, уставившись прямо перед собой; его плечи казались надломанной радугой.
Еще один Идущий получил билет до трех часов: он был застрелен в наполненной дождем и ветром темноте, опустившись на колени где-то на дороге немного не доходя Портсмута. Абрахам шел, постоянно кашляя, озаренный безнадежным сиянием лихорадки, чем-то вроде смертельного света, яркость которого напомнила Гэррети стремительно несущиеся по небу метеориты. Он собирался сжечь себя ходьбой, не дожидаясь пока выгорит изнутри — вот насколько далеко все зашло.
Бейкер шел с упрямой, мрачной решимостью, пытаясь избавиться от предупреждений пока они не избавились от него. Гэррети едва мог разглядеть за косой завесой дождя, как он хромает вперед, прижав локти к бокам.
И МакФриз начал сдавать. Гэррети не был уверен, когда это началось; возможно это заняло всего секунду, и как раз в этот момент он отвернулся. Буквально только что он излучал силу (Гэррети отлично помнил его хватку на своей руке, когда Бейкер упал), а теперь это старик. Такие вещи выбивают почву из-под ног.
Стеббинс оставался Стеббинсом. Он шел себе и шел, неизменный, как ботинки Абрахама. Он вроде бы старался бережно ступать на одну ногу, но возможно у Гэррети просто разыгралось воображение.
Из прочих десяти, пятеро как будто погрузились в ту особую волшебную страну, которую открыл еще Олсон — всего один шаг за пределы боли и осознания грядущего. Эти тощие призраки размеренно шагали сквозь влажную темноту, и Гэррети не нравилось смотреть на них. Потому что это были ходячие мертвецы.
Перед закатом их сошло сразу трое. Толпа ревела и изрыгала энтузиазм, глядя как мертвые тела переворачиваются и падают с глухим звуком, точно свеженарубленные дрова. Гэррети показалось, что так начнется чудовищная цепная реакция, которая пройдет по их рядам, и покончит со всеми за раз. Но не прошла, — закончилась на Абрахаме, который полз на коленях, обратив слепой взор на вездеход и толпу за ним, — на безумном, полным спутанной боли Абрахаме. В его глазах застыло выражение овцы, которая запуталась в колючей проволоке. Потом он упал лицом вниз. Тяжелые оксфорды судорожно заколотили по мокрой дороге и замерли.
Вскоре после этого закат начал свою исполненную влагой симфонию. Последний день Прогулки обещал быть мокрым и пасмурным. Ветер завывал на практически пустой дороге как потерявшийся пес, которого плетью гонят через странное и страшное место.
Матерь! Матерь! Матерь! Матерь!
Преподобный Джим Джонс в момент отступничества[63]
Концентраты были розданы в пятый и последний раз. На этот раз хватило одного солдата. Идущих осталось всего девятеро. Некоторые, получив пояса, смотрели на них с таким выражением, словно в жизни не видели ничего подобного, а потом просто дали им выскользнуть и упасть на землю. Гэррети потратил, как ему показалось, несколько часов, чтобы завершить сложнейший ритуал оборачивания пояса вокруг талии, а мысль о еде заставила его ссохшийся, скомканный желудок содрогнуться в спазме отвращения.
Стеббинс теперь шел рядом. Мой ангел-хранитель, смутно подумал Гэррети. Заметив его взгляд, Стеббинс широко улыбнулся и отправил в рот парочку крекеров с арахисовым маслом. Он ел, шумно чавкая. Гэррети затошнило.
— Че такое? — спросил Стеббинс с набитым ртом. — Не лезет?
— А тебе что за интерес?
Стеббинс проглотил еду с — как показалось Гэррети — видимым усилием.
— Да никакого. Если ты свалишься от истощения, мне же только лучше.
— Думаю, мы дойдем до Массачусетса, — едва слышно сказал МакФриз.
Стеббинс кивнул.
— Впервые за семнадцать лет. Они все с ума сойдут.
— Откуда ты столько всего знаешь о Прогулке? — внезапно спросил его Гэррети.
Стеббинс пожал плечами.
— Это ж все записано. Им ведь нечего стыдиться. Или все же есть чего?
— Что ты сделаешь, если победишь, Стеббинс? — спросил МакФриз.
Стеббинс рассмеялся. Под дождем его исхудавшее, покрытое щетиной лицо напоминало львиную морду.
— А сам-то как думаешь? Куплю большой желтый кадиллак с фиолетовой крышей, а домой — по цветному телеку со стереоколонками в каждую комнату?
— Я бы сказал, — сказал МакФриз, — что ты пожертвуешь две-три сотни тысяч Обществу Ужесточения Обращения с Животными.
— Абрахам был похож на овцу, — сказал вдруг Гэррети. — На овцу, которая застряла в колючей проволоке. Так мне показалось.
Они прошли под огромным щитом, надпись на котором гласила, что до границы Массачусетса осталось всего пятнадцать миль — Федеральная дорога № 1 захватывала совсем небольшой участок Нью Хэмпшира между Мэном и Массачусетсом.
Ознакомительная версия.