Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Автор: Редгрейн Лебовски (Н. Парцей)
Перевод с украинского: Tia Greygann (А.Чубатая)
ОПИСАНИЕ:
Софи Бенсон – элитный охотник за нечистью, никогда не верила в сказки, а миф о происхождении мира от 72 Букв, которые скрыты за Сумеречными вратами и охраняемые таинственными Стражами, считала глупой выдумкой. Но иногда легенды оживают. Абсолютные Элементы, которые ранее были просто мифом, действительно существуют! Они могут открыть Сумеречные Врата, скрывающие Часовой Поток и неограниченную власть. Теперь миру угрожает опасность, ведь всегда найдутся те, чьи сердца пленит жажда власти, и кто будет стремиться нарушить равновесие и переписать историю по своему усмотрению. И эти люди способны на все. Софи со своей командой оказывается в гуще событий. Но как быть, если оказывается, что ты – неотъемлемая часть этих древних мифов и один из ключевых элементов происходящего?
Все права защищены. Полное или частичное копирование текста без указания автора и переводчика ЗАПРЕЩЕНО!
Уважайте чужой труд!
Редгрейн Лебовски (Н. Парцей)
Перевод: А.Чубатая
« И Вселенная произошла от Слова, а Слово от Букв
Буквы формуруют порядок Бытия.
Конец Начала и Начало Конца.
Каждая буква – Слово, каждое Слово – Имя »
Книга Стражей
Абсолютные Элементы
Начиная с девяти лет, каждый день я выходил на улицу и рисовал. Я видел красоту там, где другие видели грязь. И это прижилось во мне — меня притягивают темные истории и темные сюжеты.
Ридли Скотт
Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время, — век мудрости, век безумия, дни веры, дни безверия, пора света, пора тьмы, весна надежд, стужа отчаяния, у нас было всё впереди, у нас впереди ничего не было, мы то витали в небесах, то вдруг обрушивались в преисподнюю, — словом, время это было очень похоже на нынешнее.
Чарльз Диккенс. « Повесть о двух городах »
1. Вслед за Кометой
Мерцающие вывески, огни переполненных улиц сливались в сплошное разноцветное пятно. Маневрируя в непрерывном потоке людей, они двигались в направлении «Механической дамы».
– Это будет грандиозно! – сияя, сказал Патрик. – Я до сих пор не могу поверить, что Бенни таки достал билеты! Это ведь сами "Аниматоры"! Они перевернут ваше представление о современной музыке! Там собираются все...
Его слова утонули в шквале аплодисментов. Ребята как раз вышли на небольшую, хорошо освещенную площадь, заполненную восторженной публикой. В ее центре шло представление – ярко разодетые парни демонстрировали умопомрачительные фокусы, а смуглая красотка, похожая на цыганку, обходила людей со шляпой в протянутой руке. Софи вовремя увернулась от пары дрессированных голубей. Выписав невероятный пируэт прямо перед ее носом, птицы приземлились на плечо бородатого крепыша.
– Ну и, куда теперь? – Кук на ходу перепрыгнул карликовую собачонку, больше похожую на модно разодетую крысу.
Патрик сочувственно посмотрел на товарища:
– Переулок номер четыре. Тебе не помешало бы почаще выбираться куда-нибудь из тренировочного центра, а то так скоро одичаешь.
– Я не для того последние четыре года из кожи вон лезу! Глупо, попав в состав Беты, слоняться по ночным клубам в компании сомнительного типа, известного как Бенни Блестящие Пятки. На твоем месте я давно прикрыл бы этого торгаша вместе с его зачуханной конторкой.
– Расслабься, – мягко рассмеялась Софи, одернув жакет, подол которого трепыхался от быстрого движения, – ты ведь прекрасно знаешь, что вправе делать все, что угодно, пока не получишь нового задания. Кук, ты можешь искать неприятности, или сиднем сидеть в Лиге. Но также, ты можешь спустить свой праведный зад к нам, на землю, и просто развлечься. Так что, не мути воду без причины. Бенни, хоть и скользкий тип, но в своем деле он профи.
– Легко говорить, – Кук снисходительно посмотрел на подругу. – Тебя-то неприятности всегда находят сами.
– В общем-то, у нас принято считать, что Софи сама – ходячая неприятность, – с улыбкой сказал Патрик, направляясь к противоположной улице. К ночному клубу оставалось каких-то двести метров. Потирая жиденькую бородку, он с любопытством вглядывался в витрины многочисленных магазинов, протянувшихся вдоль всего квартала. Там между прилавками непрерывно сновали покупатели, оживленно обсуждая предметы покупок друг с другом, или с очередным продавцом-консультантом. В памяти Патрика промелькнула фраза, напечатанная на обороте билетов метро: «Мегаполис Акрополь – всегда открыт для тебя!».
Акрополь. Город, который никогда не спит. Город сотен тысяч огней с многомиллионным населением, объединил в себе величие древней готической архитектуры и новейшие технологии современности, раскинувшись по обе стороны южного залива Элбери.
– Пришли, – сообщил он, оторвавшись от размышлений и свернув в темный переулок между старой многоэтажкой и полуразвалившимся кинотеатром.
Ночной клуб «Механическая дама» пользовался особой популярностью у местной молодежи, и не в последнюю очередь из-за своего своеобразного внешнего вида. На сплошной кирпичной стене была размещена невероятная инсталляция в стиле "стимпанк" – пятиметровое металлическое лицо спящей женщины, оснащенное множеством мелких механизмов, похожих на часовые. Колесики, пружины, различные шестеренки – все складывалось в одну большую конструкцию, которая без остановки тикала, щелкала и скрежетала, а открытый рот дамы служил входом.
Рядом с клубом их уже ждал Бенни со своей свитой. Мало найдется в городе людей, которые б с радостью предвкушали встречу с этим долговязым молодым парнем, с болезненным цветом кожи и сальными волосами. Увидев их, Бенни оскалился и помахал билетами, подзывая к себе.