Говоря о Новом Мировом Порядке в Генри Шестом у Шекспира один из его персонажей сказал, “Первое, что мы сделаем, давайте убьем всех адвокатов.” Как начинается Вечная Ночь, Владыка (в настоящее время поменявший тело Сарду на рок-звезду Габриэля Боливара) делает именно это, приказывая его приспешникам, убить не только всех в юридической профессии, но и всех генеральных директоров, магнатов, интеллектуалов, повстанцов и художников. “Их казнь была быстрой, общественной и жестокой. Из них появились проклятые, из River House, из Дакоты, из Бересфорд и иже с ними … в ужасном конкурсе резни, они были утилизированы”.
За исключением героического владельца ломбарда и ученого Авраама Сетракияна (который почти уничтожил Владыку во второй книге, Падение), победившей группа человеческих персонажей с предыдущих книг присутствует в полном составе и состоит из: Нора Мартинес, который поменяла свой ученый микроскоп на серебряный меч; Василий Фет, который теперь уничтожает вампиров вместо крыс; Августин “Гус” Элизальде, ранее гангстер а теперь герой сопротивления. Среди них также вызывающий меньше восхищения, но захватывающий (в отталкивающим смысле, и это правда) Альфонсо Крим, с его ненасытным аппетитом и с его отталкивающим вампиров ртом с серебряными зубами.
Есть также Эф Гудвезер, эпидемиолог, вокруг которого все эти другие вращаются. Когда начинается Вечная Ночь, через два года после того как Владыка использовал ядерное оружие, чтобы создать дружелюбную для вампиров тьму по всей планете, Эф переживает трудные времена. Его неживая и немертвая бывшая жена преследует его неуклонно (он, в конце концов, один из ее “Дорогих людей”), его сын стал обсессивно-компульсивным псаломщиком Владыки с винтовкой в зубах, и сам Эф уже начал употреблять викодин и оксикодон . Нора ушла от него к Василию Фету, и на Эфа смотрят с недоверием те, кто ранее сплотился вокруг него. Необходимое недоверие; он продолжает опаздывать на встречи и на концерты по уничтожению вампиров.
Фет сумел приобрести нелегально ядерную бомбу (она завернута в мешки для мусора и выглядит как мусорную корзину), и бойцы сопротивления имеют священную книгу, что позволит, если ее расшифровать, привести их к Черному месту, где началась земная жизнь Владыки. Если они смогут уничтожить эту святую землю, они считают, что вампирская чума закончится.
Есть возможно определенное количество необязательного беспорядка в вампирах в Риме и архангелах в Содоме, но основная изюминка здесь это ожесточенная преданность сопротивления к своей правде, и медленная и болезненная реализация плана Эфа Гудвезера о том, что, если он уничтожит Владыку, он может также уничтожить своего сына Закари, последнего человека на земле, которого он действительно любит. Герои с трагической глубиной редки в популярной фантастике, но Гудвезер соответсвует всем требованиям.
После небольшого (и, возможно, неизбежного - смотри Две башни Толкиена ) ухудшения в Падении,трилогия Штамм подходит к разрывающему глотку концу в Вечной Ночи. Нон-стоп действие и элементы фантазии поданы с досточно удовлетворительной детализацмей что бы показаться правдоподобными. Все ландшафты Нью-Йорка, например, замок Бельведера в Центральном парке и Монастырь - реальны. И пока вы открываете такие существенные факты о вампирах как неспособность нежити пересечь проточную воду без помощи человека, вы также узнаете, что каменные львы у публичной библиотеки Нью-Йорка имеют имена: Терпение и Стойкость. Плюс, давайте признаем это, есть что-то в наблюдении за вампирами массово нападающими на парковке у Венди, что-то что делает их более реальными. Дьявол весь в деталях, и это одна из чертовски отличных чтив полная пугающего удовлетворения.
Стивен Кинг
«Риверхауз», «Дакота», «Бересфорд» — элитные жилые здания на Манхэттене (прим. пер.).
Кобе - город в Японии, славится своей говядиной.
Butterfinger - батончик Нестле.
Moleskineen. - брэнд канцтоваров.
яп. - вопросы-загадки.
боковой удар, название трансформера.
станция метро в Нью Йорке.
Chunel - подводный тоннель соединяющий Англию с материком.
из библии - когда Лот и его жена спасались из Содома, жена обернувшись обратилась в соляной столб.
Office of Chief Medical Examiner.
англ. double blind - процедура, связанная с эффектом плацебо или “пустышки”
англ. - Percocet
англ. - Vicodin
Остров Рузвельта - небольшой остров в Нью-Йорке между островами Манхэттен и Лонг-Айленд.
Transverse Road
Turtle Pond, пруд в Центральном парке Нью-Йорка.
Планета в Звездных войнах.
Мороженое, известное в России как плодово-ягодное или фруктовый лед.
Goodweather-букв., хорошая погода. (англ)
sedia gastatoria -ереносной трон для перевозки римских пап. Представляет собой вариацию на тему паланкина — богато украшенное, обитое шёлком кресло установлено на постамент, с каждой сторон которого закреплены два позолоченных железных кольца; сквозь эти кольца пропущены два бруса, с помощью которых двенадцать человек переносят sedia gestatoria на своих плечах. Слева и справа от кресла укреплены два флабеллума — ритуальных веера из страусиных перьев.
Триумфальной Арки.
Малыш (исп.)
Добро пожаловать домой Элизальде.
Пусто.
Броненосный крейсер «Мэн», англ. USS Maine, ACR-1 — боевой корабль ВМФ США, один из двух введенных в эксплуатацию в 1895 году американских броненосных кораблей, и первый военный корабль ВМФ США, названный в честь американского штата Мэн.