— Впечатляет! Говоришь, полстраны за него горой? Кто же ставит палки в колеса?
— Интересы промышленных корпораций все еще простираются на север, и капиталы продолжают туда стекаться.
— Дай-ка, угадаю. Джеймс Хардинг-третий из их числа?
— Как ты узнал? — поразился Шонзи.
— Месяц назад его разорвал вервольф, впрочем, многих других тоже.
— Ты очень умный человек, Гарри Дрезден! — Демон просиял, словно я сделал ему необыкновенный подарок. — Джеймс Дуглас Хардинг-третий действительно был крайне заинтересован в том, чтобы усилия Макфинна пошли прахом. Он прибыл в Чикаго для переговоров с ним, но умер еще до их окончания.
Я прикрыл глаза, переваривая информацию.
— Итак, Хардинг приезжает в город пошептаться с Макфинном. Хардинг и Марконе — одна шайка-лейка, а значит, Джонни наверняка и здесь подсуетился. Идем дальше. Хардинга вместе с охранником схавал вервольф.
Ага… Что же получается? Макфинн и есть тот самый оборотень, о котором идет речь?
Шонзагорргутт разулыбался, что в его исполнении выглядело на редкость страшно.
— В глубокой древности предки Макфинна жили на берегах острова, который именуется ныне Ирландией. История сего рода по-своему примечательна. Легенда гласит — некогда в туманном прошлом человек, известный под именем святой Патрик, проклял предка Макфинна, и тот был обречен во время полнолуния обращаться в хищного зверя. У проклятия есть два условия. Во-первых, оно передается по наследству, а во вторых, никто из Макфиннов не умрет естественной смертью.
Я старательно записал каждое слово.
— Неужели это все учудил католический святой?!
Шонзи аж передернуло.
— Я не в ответе за поступки людей с Другой стороны, чародей, — процедил он.
— Чья бы корова мычала! Твой народ и похлеще номера откалывал.
— Пожалуй, верно, — согласился демон. — С этим не поспоришь, но мы более честны — не скрываем, кто мы есть и к чему стремимся.
— Ладно, ладно, — буркнул я. — На этот счет мнений хоть отбавляй. Вернемся к нашим баранам, точнее, волкам. Макфинн — самый что ни на есть Луп-Гару. Один из легендарных чудовищ. Он пытается сотворить что-то полезное, например, устроить райскую жизнь лесным зверушкам, но на его пути встает господин Толстосум, и Макфинн не долго думая приглашает его на веселую вечеринку для избранных персон, где фирменным блюдом становится рагу а-ля Хардинг-третий. Охранник же просто под горячую лапу попался. Так-так…
Я нахмурился. Вроде бы головоломка начинает складываться, но что-то во всем этом смущает…
— Хардинг должен был умереть первым, а смерть его стала последней в череде похожих убийств. Что бы это значило? Макфинн и правда убийца? — И я недоверчиво воззрился на говорящий «справочник».
— Конечно, он убийца, — отозвался Шонзи. — Один из многих и далеко не главный.
— Именно он убил телохранителя Марконе и тех людей месяц назад?
— На этот счет нет полной информации, Гарри Дрезден. — Черные глаза демона тускло сверкнули. — Впрочем, в обмен на следующее имя я мог бы поспрашивать собратьев и дать более точный ответ.
— Размечтался! Хватит с тебя, — отрезал я. — Скажи-ка лучше, ты знаешь, кто убил тех других?
— Да, — флегматично ответил Шонзагорргутт. — В рейтинговой таблице грехов убийство занимает верхние строчки. Мы с особым тщанием отслеживаем каждый свершенный грех и…
— Кто же, кто? — нетерпеливо спросил я.
Демон расхохотался. В его горле будто противно скрежетали ржавые железки.
— Право, Гарри Дрезден, ты хитрец! У нас договор только на Макфинна и его проект. К тому же тебе прекрасно известно — на недвусмысленный вопрос я ответить не в состоянии. В отношениях со смертными есть предел, дальше которого я проникнуть не смею.
Я разочарованно выдохнул и прикрыл глаза.
— Да, Шонзи. Увлекся. Что там у тебя осталось?
— Могу сказать, что завтра вечером Харли Макфинн собирается встретиться с Джоном Марконе, дабы продолжить переговоры.
— Так теперь Марконе — его главный конкурент?
— Совершенно верно. Со смертью Хардинга он стал правопреемником всех его дел.
— Значит, у Марконе есть отличный повод, чтобы разделаться с Макфинном. Сейчас только этот парень стоит между Джонни и чертовой пропастью денег.
У демона снова съехали очки.
— Твои рассуждения звучат весьма здраво.
Я задумчиво пошлепал карандашом по блокноту и уставился в каракули.
— Ну да, ну да, однако вся эта здравость не может прояснить одну маленькую деталь. Зачем положили уйму народу? И кто это сделал? Если только у Марконе в рукаве не припрятана целая свора оборотней. — Я вспомнил гараж на 49-й Бич-стрит и прикусил губу. — Или свора «Уличных волков»…
— Еще вопросы имеются, Гарри Дрезден? — проявил заботу Шонзи.
— Где я найду Макфинна?
— Рэлстон-плейс, дом восемьсот восемьдесят восемь.
— Да это же прямо здесь, в Чикаго! На Золотом Берегу! Вот те на!
— А где в Чикаго, по-твоему, должны селиться миллиардеры? Гарри Дрезден, я выполнил твою просьбу и желал бы получить плату за труды. — Шонзи сделал несколько шажков внутри Круга. Срок его пребывания на земле подходил к концу, и демон начал суетиться.
Я согласно кивнул.
— Мое имя Гарри Блэкстоун Дрезден. — Осторожности ради я пропустил в этой веренице «Копперфилд» и чуть исказил интонацию в произношении слов.
— Гарри. Блэкстоун. Дрезден. — Шонзагорргутт самым тщательным образом повторил всю эту бредятину. — Гарри в честь Гарри Гудини, правильно? А Блэкстоун в честь другого знаменитого фокусника?
— Ага. Отец мой был эстрадным фокусником. Когда я родился, он дал мне имена своих кумиров. Думаю, если бы матушка осталась жива, она бы хорошенько вздула отца за такие шуточки с сыном. — Я сделал еще несколько пометок, доверяя бумаге больше, нежели собственной памяти.
— В самом деле, — проскрипел Шонзи. — Твоя матушка была волевая и прямолинейная женщина. Ее уход поверг нас в глубочайшую скорбь.
От неожиданности я вздрогнул и выронил карандаш. Я выпучился на птицеподобное страшилище, словно увидел впервые, и не смог вымолвить ни слова. Наконец ко мне вернулся дар речи.
— Ты… ты знаешь, то есть знал, мою мать? Женщину по имени Маргарет Гвендолин Дрезден?
Демон без всякого выражения рассматривал меня.
— В Подземном Мире многие были… мм… знакомы с ней, Гарри Блэкстоун Дрезден. Правда, тогда ее звали иначе. С появлением этой милой дамы было связано столько ожиданий и великих надежд! Но в конечном счете Князь Тьмы потерял ее.
— Что за бред ты несешь?