— Я только это и выяснила, — сказала она. — Больше ничего не удалось… Ничего не понимаю… Ведь побег заключенных — чрезвычайное происшествие, конечно, но не уникальное. Должны быть разработаны какие-то инструкции, существует маршаллская служба. А со мной никто и разговаривать не желает.
— Будут разговаривать, — жестко заверил Молдер, уверенно направляясь к зданию. — Так кто сбежал сегодня утром? Роберт Торренс?
— Нет. Сбежали двое. Некто Стив Мер-цер, двадцать девять лет, и Пол Варрен, сорок четыре года.
Молдер пристально посмотрел на Скалли и, качнув головой, чему-то усмехнулся.
— Почему же тебе не разрешили поговорить с Торренсом? Если он не сбежал?
— Не знаю. По-моему, они теперь пошевелиться без разрешения начальства не смеют, перестраховщики! Представить только — двое заключенных сбежали в грузовичке с грязным бельем, а тревогу подняли лишь через два с лишним часа! Словно охранники никогда фильмов про тюрьму не смотрели.
— Если бы в фильмах про тюрьму показывали правду, — заметил Молдер, — побегов было бы, в десять раз больше.
Они прошли в здание тюрьмы. Сперва с ними никто не хотел разговаривать, заявили, что тюрьма закрыта для любых посещений. Но бумага Молдера возымела свое действие. Ответственный чиновник выделил им охранника, и тот повел их внутрь.
Охрана тюрьмы была организована на совесть — по крайней мере, сейчас. У каждой двери охранник, сложная система пропусков. Как всегда, конюшни накрепко запирают, когда кони уже украдены.
— Кстати, — спросил Молдер у Скалли, — неужели в окружной тюрьме нет собственной прачечной?
— Хороший вопрос, — откликнулась та. — Я уже тоже думала на эту тему. Прачечная здесь есть. Значит, белье везли не в стирку?
— Или, как всегда, что-то недоговаривают.
Охранник открыл очередную дверь и распахнул ее. По коридору прямо перед ними четверо людей в герметичных комбинезонах со стеклянными шлемами провезли на столе-каталке некий медицинский агрегат, странным образом напоминающий бронзовый саркофаг из какой-нибудь древней гробницы.
— Что здесь вообще происходит, черт возьми? — не выдержав, спросил Молдер у сопровождающего.
— На все вопросы вам ответит начальник, — хмуро проворчал тот. — Я — человек маленький.
Наконец он привел их к кабинету, где красовалась табличка «директор». Но директора в кабинете не было. Отсутствовала даже секретарша.
— Ждите в коридоре, — сказал охранник. — Я поищу кого-нибудь из начальства.
— Хорошо, — кивнул Молдер, поскольку ничего иного ему не оставалось.
Охранник окинул их подозрительным взором, вошел в приемную и проверил, заперта ли дверь в кабинет. Удовлетворенный осмотром, он отправился в одному ему известном направлении в поисках директора тюрьмы или хоть кого-нибудь, кто переложил бы бремя ответственности за этих специальных агентов ФБР на свои плечи.
— Самое смешное, — заметил Молдер, глядя ему вслед, — если выяснится, что этот самый Роберт Торренс никакого отношения к экспедиции в Коста-Рику не имеет и никогда не имел.
— Тогда наша миссия закончится, и мы отправимся восвояси.
— Отнюдь. Теперь у меня приказ Уолтера Скиннера провести расследование бегства двух заключенных из окружной тюрьмы Камберленд и помочь маршаллской службе отловить сбежавших преступников. Кто бы ими не оказался. Это приказ.
Он проследил за взглядом Скалли. Вдали по пересекающему коридору чуть ли не бегом провезли на каталке еще один медицинский саркофаг.
— Я была уверена, что здесь тюрьма строгого режима, а не медицинско-иссле-довательский центр, — сказала Скалли.
— Совершенно верно, — откликнулся Молдер, не удивившийся, если бы по коридору провезли еще один подобный агрегат. — Да, здесь явно творится что-то странное.
— Не исключено, что это странное как-то связано с побегом…
— Или наоборот, — заметил Молдер.
— Что? — не поняла Скалли.
— Или побег был вызван этими странными обстоятельствами…
Сзади послышались множественные шаги. Оба агента быстро повернулись, ожидая увидеть человека, который их сюда привел, и директора тюрьмы.
К ним навстречу шел мужчина в форме, уверенный в себе и немного похожий на Уолтера Скиннера — с такой же лысиной, только был он ростом повыше, покрепче, и лет на десять помоложе. За ним шествовало еще полдюжины людей в форме маршаллской службы, человек, который привел сюда Молдера и Скалли, и еще несколько тюремных служителей.
— Специальные агенты ФБР Молдер и Скалли? — спросил лысый, подойдя к фэбээровцам. — Мне звонили насчет вас.
Оба тут же привычно вынули свои удостоверения. Он почти не удостоил документы вниманием.
— Лейтенант Роджер Гривз, — представился он, но руки не протянул. — Мне поручено поймать этих двух засранцев, и я их поймаю, не нуждаясь в чьей-либо помощи.
Кто-то из работников тюрьмы распахнул дверь в приемную директора и, достав связку ключей, отпер в дверь в кабинет и включил там свет. Лейтенант уверенно прошел в кабинет и уселся в директорское кресло из светлой кожи. Кто-то из его свиты немедленно принялся накручивать диск телефона, кто-то достал и разложил на просторном столе карты окрестностей, все были разного масштаба.
Молдер и Скалли тоже проследовали в директорский кабинет. Лейтенант Гривз отдал одному из подчиненных какое-то распоряжение и посмотрел на Молдера:
— Вы когда-нибудь участвовали в поимке сбежавших преступников? — осведомился он.
— Нет, — спокойно ответил Молдер.
— Тогда вам нечего здесь делать.
— Я неоднократно участвовал в поимке еще НЕСБЕЖАВШИХ преступников, — парировал Молдер. — Независимо от того, хотите вы этого или нет, так же, как хочу этого я или нет, у меня приказ помогать вашей группе в поимке беглецов.
— Самая лучшая помощь, которую вы можете оказать — это не мешать! И чего ради ФБР решила вдруг послать помощь? Политикой надоело заниматься? Или мои новые подопечные ваши старые знакомые?
— Их имена я услышал четверть часа назад.
— В таком случае, лучше идите, погуляйте по городу со своей очаровательной спутницей. Когда беглецы будут водворены на законное место, я вам сообщу.
— Я бы с удовольствием, — усмехнулся Молдер, — но нам необходимо выяснить, что здесь происходит. Я хочу поговорить с директором тюрьмы.
— Нет, — жестко ответил лейтенант. — Его здесь нет. И, по-видимому, больше не будет. В смысле — того, кто занимал это кресло. В тюрьме, похоже, какая-то эпидемия… Федеральная гвардия взяла на себя охрану тюрьмы…
— Что за эпидемия? — быстро спросила Скалли.
— Не знаю, — поморщился Гривз и посмотрел на вошедшего подчиненного. — Принес дела беглецов, Райе? Давай сюда. — Он взял протянутые папки, открыл первую, стал бегло листать.