— Так вы охотитесь здесь, внизу? — поинтересовалась Алиса.
— По-разному. Некоторые предпочитают оставаться под землей, другие же любят побродить по экстравагантному ночному Парижу. А есть и те, кому интересней посетить кварталы бедняков с большим количеством людей. Но прошу прощения.
К ним подошли Джоанн и Таммо.
— Ты идешь? — спросил у Фернанда Таммо. Похоже, юного представителя клана Фамалия так и тянуло совершить что-нибудь.
— А какие у вас планы? — поинтересовался Лучиано.
— Немного осмотреть окрестности. — Таммо ухмыльнулся. — Мы же не будем сидеть всю ночь тут в зале и скучать, если под Парижем можно обнаружить так много увлекательного.
— А что тебе с того, ведь вокруг тебя полный мрак? — удивилась Алиса.
— У Джоанн и Фернанда есть крысы.
Друзья лишь сейчас заметили, что у ног Джоанн сидели три грызуна. А проводник Фернанда, как обычно, устроился у него на плече.
— И еще на всякий случай у меня есть это. — Таммо показал потайной фонарь.
— Где ты его взял? — жадно спросил Лучиано. — Такие фонари нам бы тоже пригодились.
— Фонарь дала мне Джоанн, — гордо произнес Таммо и с предостерегающим видом сжал свое сокровище крепче.
К сожалению, у Пирас не было еще одного фонаря для остальных друзей.
Алиса поднялась и стряхнула пыль со своего халата.
— А можно к вам присоединиться? Маленькая разведка — это именно то, что мне сейчас нужно.
— Нет, нельзя! — возмущенно закричал Таммо. — Вспомни Гамбург! Ты не нуждалась в нашем обществе. С чего вдруг такая перемена?
— Но это ведь было не из-за того, что я не хотела общаться с Джоанн или Фернандом! Тот факт, что Пирас родом из Франции, беспокоит меня меньше всего.
— Ну да, тогда дело было во мне?
— Да, братишка, ты угадал. Твое присутствие иногда напрягает меня. А иногда ты бываешь просто невыносим.
— Почему тогда ты хочешь пойти с нами? — надулся Таммо.
— Время от времени нужно жертвовать чем-то ради дела.
Таммо сделал глубокий вдох, но Фернанд легонько толкнул его локтем в бок.
— Не кипятись, малыш. Поссориться с сестрой ты всегда успеешь. А теперь за мной, если вы сегодня хотите увидеть кусочек Парижа!
Быстро шагая, Фернанд вырвался вперед. Остальные последовали за Пирас. Крыса Фернанда запищала.
У Алисы возникло ощущение, будто оба Пирас водят их по кругу.
— Не совсем, — с ухмылкой ответил Фернанд, — но доля правды в твоих словах есть. Сначала нам надо пройти довольно большое расстояние на восток, пока мы не попадем к проходу, который ведет в разные части города, расположенные южнее Порт Рояль. Ввиду работ генерального инспектора они построили длинную защитную стену внутри бульвара. Думаю, там осела приличная часть улицы. И теперь есть длинный огражденный проход в восточном и западном направлении, но нет больше выходов на север, которые вели в наши пещеры под Валь-де-Грас.
— А почему вы не откопали некоторые проходы? — удивился Лучиано.
Фернанд пожал плечами.
— Думаю, повелители нашего клана не хотят, чтобы наш лагерь был открыт со всех сторон. В конце концов, они ведь должны защищать каждый вход. С запада к нашему лагерю примыкает территория, состоящая из массивных камней, через которую протянулись лишь несколько длинных проходов. В любом случае мы уже миновали проход под бульваром и сейчас держим путь на юго-запад, где и находится наша сегодняшняя цель. На обратном пути мы сможем выбрать прямой, обнесенный стеной проход, который уже целую вечность выходит на Сену под предместьем Сен-Жаке, а затем направиться к аббатству.
Иви вновь нашла летучую мышь, но Таммо и Лучиано с большим удовольствием пользовались потайным фонарем, чтобы ориентироваться на местности и рассматривать детали проходов в лабиринте. Фернанд шел впереди. Джоанн держалась немного позади него, может быть, чтобы никто из группы не отставал. Все чаще и чаще Фернанд останавливался и рассказывал им, под каким зданием или улицей они сейчас находятся.
— Видите табличку? «Госпиталь для больных венерическими заболеваниями». Так что мы под Кошеном — так сегодня называется больница, где лечатся мужчины, больные сифилисом, или испанской болезнью, как мы ее здесь именуем, после того как испанцы привезли ее из Нового Света к нам в Париж. Больные женщины, у которых нет денег, должны идти в Сен-Лазар.
— Удивительно, но у нас это называется французской болезнью, — сказала Алиса. — А в странах, расположенных восточнее, — немецкой. Болезнь кочует, как русские крысы, только в противоположном направлении.
Вампиры пересекли несколько углублений, разъединенных опорными колоннами, и затем пошли прямо. Через несколько поворотов они попали на окруженную могучими блоками территорию.
— Что это? — поинтересовалась Алиса.
— Мы под обсерваторией, которую велел построить Король Солнце для научных экспериментов. Тогда она стояла на зеленой лужайке за городом.
Джоанн открыла железную дверь.
— А теперь к скелетам.
Глаза Таммо засверкали.
— Я надеюсь, у вас есть что-нибудь интересненькое. Если вы просто хотите показать нам несколько скелетов, я не сдвинусь с места.
— Если дело в количестве, то ты не будешь разочарован! — Фернанд с ухмылкой толкнул Таммо под ребра. — Их должно быть шесть миллионов.
— Что? Здесь похоронены шесть миллионов мертвецов?! — удивленно воскликнула Алиса.
— Скорее в данном случае уместно слово «перевезены», — объяснила Джоанн. — Наш слуга Гастон занимался этим каждую ночь. Собственно говоря, из-за убийства он оказался в каторжной тюрьме*, затем был направлен на принудительные работы в Париж и вместе с другими узниками помогал заполнять трупами эти углубления. Вы не обратили внимания на одежду Гастона? Он до сих пор носит красную робу каторжника и зеленую шапку на бритой голове.
— А откуда взялись все эти мертвецы? — полюбопытствовал Лучиано, замерев в ожидании.
Свет фонаря упал на странные изображения.
— Не может быть! Это то, что я думаю?
Он подошел ближе. Другие последовали его примеру.
— Если ты думаешь, что это искусно и осторожно сложенные друг на друга человеческие бедренные кости, украшенные гирляндой из черепов, то ты прав на все сто, — проговорил в нос Франц Леопольд, но все таки не мог скрыть, что он так же впечатлен, как и вампирши, которые безмолвно стояли, оглядываясь в тусклом свете фонаря. Над дверным косяком они обнаружили слова: «Arrete! C’est ici l'empire de la mort».
— Стой! Здесь начинается царство смерти, — перевела Иви.