что он такой мудак, - сказал Чарли. - Он какой-то милый.
Я усмехнулся.
- О вкусах не спорят.
Молодая мать проползла через сорняки и мусор на обочине дороги.
- Бритни? Малышкa?
Мы с Чарли поспешили к ней.
- Мы должны найти Бритни, - рыдала она. - Ее автокресло пусто. Где мой ребенок?
- Не волнуйся, - успокоил Чарли. - Мы найдем ее.
Она попыталась заговорить, но ее слова растворились в слезах. Ее нос все еще кровоточил.
- Эй, Стив!
Я повернулся и увидел, что Фрэнк бежит к нам.
- Садись сюда, - уговаривал женщину Чарли, опуская ее на траву. - Мы найдем твою дочь. Она должна быть рядом.
- Ты так думаешь?
- Конечно, - oн успокаивающе улыбнулся. - Из-за всего, что происходит, мы не были должным образом представлены ранее. Как тебя зовут?
- Сте... Стефани.
Она вытерла окровавленный нос тыльной стороной ладони.
- Хорошо, Стефани. Меня зовут Чарли, а это Стив. Мы поможем тебе найти Бритни, хорошо?
Oна фыркнула и кивнула. Фрэнк подошел к нам, тяжело дыша.
- Тебе удалось с кем нибудь поговорить? - спросил я.
- Сотовые телефоны сейчас не работают, но я разговаривал с водителем грузовика вон там. Хороший парень. У него работает рация. Сказал, происходит какая-то странная хрень.
К нам подошли еще несколько человек и начали помогать искать малышку Бритни. Стефани, казалось, обрела решимость.
- Мой муж тоже пропал, - всхлипнула одна женщина, касаясь руки Стефани. - Мы были в гастрольном автобусе на другой стороне шоссе, возвращаясь из Атлантик-Сити. Я спала, а когда проснулась после аварии, его уже не было.
- Может быть, он помогает кому-то еще? - предположил Чарли.
Женщина кивнула.
- Думаю, это возможно...
Казалось, она пыталась убедить себя. Я отвел Фрэнка в сторону.
- Что за странное дерьмо, по словам дальнобойщика, происходит?
- Люди пропадают.
Я фыркнул.
- Да, я знаю.
- Но это не только здесь: это происходит по всему Балтимору; больницы, школы, офисы, это повсюду! Все шоссе выглядят так, а водители или пассажиры некоторых машин отсутствуют. Кольцевая дорога - зона бедствия. Четыре самолета уже разбились, и еще несколько сообщили, что их пилот или второй пилот исчезли в воздухе! Один поезд врезался в другой в центре города!
Я потер свою больную голову.
- Дай угадаю. Кондуктор исчез?
Он кивнул.
- Ага. То же самое с пассажирским паромом во Внутренней гавани. Капитан исчез, а паром протаранил пирс. И кажется, что все во всем городе слышали этот звук трубы или что это было, черт возьми!
- Я не верю в это!
Я покачал головой, ошеломленный тем, как быстро распространились паранойя и слухи. То же самое произошло 11 сентября, когда люди сообщили, что самолеты направляются к Балтиморскому торговому центру и военной базе в Абердине, а также к атомным электростанциям Три-Майл-Айленд и Пичботтом, прямо за границей в Пенсильвании, и что правительство дало команду сбить угнанный авиалайнер над канадским воздушным пространством - и, конечно же, ничего из этого не оказалось правдой. Теперь это происходило снова.
- Послушай, - сказал Фрэнк, - я просто говорю тeбe то, что сказал мне дальнобойщик. Ты сам сказал, Стив, твой друг пропал. И ребенок этой женщины тоже пропал. Как и многие другие люди.
Я понизил голос, чтобы другие не услышали.
- Ее ребенок либо застрял в обломках, либо лежит на обочине дороги. Крейг тоже, если уж на то пошло.
Фрэнк посмотрел мне в глаза.
- Ты действительно в это веришь?
Я открыл рот, чтобы ответить, и обнаружил, что не могу, потому что глубоко внутри ответ был отрицательным. Нет, я не особо в это верил. Каким бы невозможным это ни казалось, Фрэнк был прав. Пропали люди. Много людей. Все, что мне нужно было делать, это слушать, и я мог слышать, как их близкие звали их, отчаянно ища в запутанных полосах движения. Я снова подумал о Терри. У меня был ком в горле.
- Мне нужно домой!
Фрэнк кивнул.
- Мы все делаем. Впрочем, не думай, что мы куда-то поедем какое-то время. Нет, пока они не пришлют сюда целый парк эвакуаторов и не уберут разбитые машины.
Я огляделся в поисках Чарли и нашел его в узкой роще вдоль шоссе, ищущего ребенка Стефани. Я подошел к нему, и Фрэнк последовал за мной. Чарли поднял голову, когда мы подошли. Его лицо было покрыто потом, а комар кусал его ухо. Он как будто не заметил.
- Как дела? - спросил он.
Фрэнк указал на ноги Чарли.
- Ну, для начала, ты стоишь на грядке ядовитого плюща.
Чарли выскочил из подлеска, ругаясь. Я протянул руку и отшвырнул комара.
- Спасибо, - oн потер ухо.
- Слушай, - сказал я, - мне нужно домой, чтобы убедиться, что с Терри все в порядке.
- C Терри? - oн выглядел удивленным. - Почему бы ей не быть в порядке? Она никуда не собиралась. Дома она в безопасности.
- По крайней мере, она будет волноваться. Tы видел транспортный вертолет ранее. Я уверен, что это уже попало в новости. Но это нечто большее. Фрэнк подслушал кое-что по CB-радио дальнобойщика.
- Что?
- Что-то происходит, Чарли. Люди растворились в воздухе, как Крейг.
Он не ответил. Его кадык подпрыгивал вверх и вниз.
- Чарли...
- Я знаю, - прервал он меня. - Просто не хочу об этом думать. Такого дерьма не бывает в реальной жизни, - другой крик прервал его. Чарли снова посмотрел на дорогу. - Но это происходит, не так ли? Людей не хватает. Как будто их похитили инопланетяне или что-то в этом роде.
Фрэнк вытащил из заднего кармана красную бандану, снял каску и вытер лоб.
- Стив, - продолжил Чарли едва слышным шепотом. - Крейг исчез до того, как мы разбились.
- Что?
Он вздохнул.
- Я не говорил тебе раньше, потому что это звучало безумно. Блин, я сам не поверил. Думал, может быть, я ударился головой или что-то в этом роде. Галлюцинации... Но это не то, что произошло. Он исчез на полуслове, чувак. Я видел, как это произошло. Он был там, а потом мы услышали тот взрыв, и он исчез. Потом мы попали в аварию, и после этого я растерялся,