(В моем мире аристократия не потерялась во времени, как это случилось в реальности, она по прежнему имеет и власть, и влияние, и больше прав, чем простолюдины. Вот только стран с такой системой очень мало – Англия, Франция, Испания, Португалия, Северная Америка, Австралия и ещё несколько маленьких стран, принадлежащих старому свету).
– Да, сэр! – и я с глубоким поклоном покинул его кабинет.
Впоследствии, я часто думал, что я тогда сделал такого, что привлек его внимание. Мог ли я изменить судьбу? И сейчас я понимаю – нет. Прошлое неизменно, каждый мой поступок вел меня в настоящее. Но мысли не покидают меня, они продолжают анализировать и гадать «…что было бы, если…»
***
– Ну что, все готовы? – спокойно поинтересовался мистер Фейбер, старший библиотекарь.
Мы расположились в овальном кабинете, где часто принимают важных гостей. Большие окна, яркое освещение, а также небольшие зеленые лампы на столах – всё это давало столько свету, что создавало впечатление официальности и важности происходящего. Мы все расположились возле длинного круглого стола, выполненного под старину. Строгие резные стулья с кожаной обивкой, пейзажи в золотых рамах на стенах. Тяжелые портьеры на окнах, выполненные в темно-зеленом цвете с тонкими золотыми нитями. Каждая деталь комнаты была безупречна, деловая, строгая, старинная. Библиотека делала всё, чтобы клиенты, меценаты и посетители, чувствовали, что они пришли именно туда, куда нужно.
Сейчас мы сидели в абсолютной тишине. Каждый о чем-то задумчиво размышлял, время от времени бросая взгляд на напольные часы, которые мерно отбивали время. Осталось пять минут, и каждый немного да нервничал. Никто толком не понимал, зачем этот странный господин собрал нас, почему его так волнует, кто будет заниматься его книгами? Он не доверяет библиотеке Британского музея? Тогда почему он отдает свои книги? Такие вопросы заставляли нервничать всё сильнее, а тиканье часов стало сводить с ума. Наконец, за дверью послышались шаги, и мистер Фейбер, окинув каждого из нас своим пристальным, тяжелым взглядом поднялся со своего места, заставляя нас последовать его примеру. Двери открылись, и на пороге появился он, в сопровождении личной помощницы мистера Фейбера, очаровательной девушки по имени Лили, она была заметно бледнее, чем обычно, так что её голосок чуть дрогнул, когда она представила нам нашего клиента:
– Сэр Логан Блэк, – взволнованно проговорила она, пропуская его вперед и делая небольшой шаг в сторону.
– Господа, как я рад видеть вас здесь! – с искреннем воодушевлением проговорил он, широко раскинув руки в приветственном жесте.
Логан Блэк был человеком очень впечатляющей внешности. Я ожидал увидеть мужчину в годах, хорошо за тридцать, представительного, с аккуратной бородой и в костюме двойке, обязательно с часами на цепочке и в очках. Вместо этого передо мной предстал молодой парень, не старше тридцати лет. Он был высоким, думаю, что его рост был в районе метр восемьдесят–восемьдесят пять, при этом его комплекцию нельзя было назвать широкой. Скорее он был очень худым, но это не делало его нескладным. Каждое его движение было плавным и уверенным, что добавляло ему властности. Его длинные очень светлые волосы были убраны в конский хвост, и были перекинуты через правое плечо. Он был гладко выбрит, его лицо из-за этого казалось ещё более юным, ясные серые глаза внимательно смотрели на нас, пожалуй, только они указывали на его возраст и опыт. Тонкие губы чуть улыбались, сглаживая острые черты его лица, каждая черточка которого показывала, что он из аристократов. Он держался твердо, но без заносчивости, с высоко поднятой головой. Его поза давала возможность хорошенько разглядеть этого человека, прежде чем начать общение. Он осознавал это, как и мы, что, безусловно, добавляло ему авторитета. Сэр Логан был одет в хорошо сшитый костюм-тройку, черный двубортный пиджак с золотыми пуговицами, под ним был виден темно-вишневый жакет и белоснежная рубашка с черным галстуком, на котором был золотой узор. Так же на нем были зауженные классические брюки черного цвета. Я находился слишком далеко от мужчины, но даже отсюда было видно, что материал, из которого был изготовлен костюм превосходного качества, кажется это твидовая ткань, что, безусловно, соответствовало положению сэра Логана.
После секундной задержки, которой хватило каждому из нас, чтобы оценить стоящего перед нами человека, мистер Фейбер вышел вперед и протянул руку для пожатия.
– Добро пожаловать в библиотеку Британского музея, сэр Логан Блэк! – горячо поприветствовал его мистер Фейбер. Он чуть волновался, но выдержка и холодность, присущая каждому служащему библиотеки, скрывала его волнение от нашего гостя, – меня зовут Александр Фейбер, я старший библиотекарь Британского музея, мы с вами разговаривали по телефону.
– Искренне рад с вами познакомиться! – тепло улыбнувшись, ответил сэр Логан, после чего повинуясь жесту Фейбера прошел вглубь комнаты к нам.
После этого мистер Фейбер представил каждого из нас Логану, и каждый отметил теплую вежливость этого человека. Только я чувствовал себя здесь неуютно, и когда дошла очередь до меня, смутился, чуть подавшись назад.
– Что же ты, Давид? – лукаво усмехнулся мистер Фейбер, после чего представил нас друг другу, – этот молодой юноша подает большие надежды, в следующем году он поступит в Университетский колледж Лондона по нашей протекции, также он планирует связать своё будущее с книгами. Сейчас он является помощником мистера Джейкобсона, которого я Вам уже представил. Именно он будет следить за тем, чтобы книги находились на своих местах и были в прекрасном состоянии.
– Что же, судя по этому мальчику, я думаю, что могу не волноваться о них, – незаметно подмигнув мне, согласился сэр Логан. Его голос был на удивление глубоким и тягучим, что свойственно людям старшего поколения, нежели его ровесникам. Это и многие другие, незаметные на первый взгляд детали заставляли меня чувствовать себя как-то неуверенно. Жаль, что другие не замечали, что этот мужчина… не тот, за кого себя выдает. Однако я не имел право говорить об этом, да и с другой стороны, мои предположения выглядели смешны. Но чувство лжи не покидало меня, так что я старался быть как можно более незаметным.
– О да, – радостно воскликнул один из библиотекарей, – этот вьюноша весьма выделяется из его поколения! Прекрасный мальчик, вежливый, порядочный, идеальный работник! – на последних словах пожилой старик чуть кашлянул, после чего достал из правого кармана пиджака носовой платок и провел им по своим губам.