Тлитоо взмахнул здоровым крылом и посмотрел на верховных волков.
– Здесь, среди каменных стен, ничего не получается, – объяснил он. – Древние не могут войти сюда.
Верховные зарычали, а некоторые двинулись к нам, угрожающе оскалив зубы.
– Ничем не могу вам помочь, злюковолки, – сказал Тлитоо. – Не я выбираю время, когда духам угодно поговорить с нами. Но есть место, куда они всегда приходили к нам. Я могу отвести вас туда.
Милсиндра издала низкий горловой рык, но Тлитоо лишь искоса взглянул на нее. Тогда волчица зарычала еще более свирепо. Тлитоо щелкнул клювом и покачал головой, а потом принялся клевать землю под ногами, словно ища там червей. Милсиндра нетерпеливо взвыла, а потом решительно пошла к выходу из пещеры. Если бы она не была верховной, желавшей меня убить, мне бы, наверное, даже стало ее жаль. Она нуждалась в помощи Тлитоо, чтобы спасти свою стаю, но я не знала ни одного волка, который смог бы уговорить ворона что-то сделать против его желания.
Четверо верховных взяли нас в кольцо, когда мы спускались по склону холма в лес. Еще два волка стерегли Тали, которая сильно хромала из-за опухшей ноги. Тлитоо ехал верхом на моей спине, выставив искалеченное крыло.
Потом, в какой-то неуловимый миг, Тлитоо взлетел, рассекая своим якобы сломанным крылом воздух. Я резко остановилась перед Тали, пытаясь прикрыть ее от верховных. Но Тали не собиралась сдаваться. Откуда-то из складок одежды она достала несколько острых камней и метко швырнула их между глаз нескольким верховным волкам. Они, угрожающе рыча, двинулись на нее. У меня не осталось выбора – надо было драться. Я бросилась на Милсиндру и укусила ее за ногу так, что она взвыла. Я улыбнулась, несмотря на весь свой страх. Мне давно хотелось как следует ее укусить.
Думаю, верховным даже в страшном сне не могло привидеться, что мы посмеем на них напасть. Милсиндра и Кивдру угрожающе защелкали зубами, но Галиндра и Сундру тупо моргали, не понимая, что происходит. Вернулся Тлитоо и принялся бить волков крыльями и клевать их в глаза. Мы с Тали бросились бежать.
Мы успели добежать до вязовой рощицы, прежде чем они нас настигли. Кивдру ударил меня так, что я на мгновение перестала дышать. Он рассмеялся и отошел. Два верховных зажали между собой Тали. Я еще не успела встать, как Кивдру что-то скомандовал, и в рощицу не спеша вошли Галиндра и Сундру. Сундру держал в зубах Хлелу. Галиндра держала Тлитоо. Она бросила его к ногам Сундру. И прежде чем ворон успел пошевелиться, Сундру прижал его мощной лапой к земле. Тлитоо яростно каркнул. Я вскочила и подбежала к Тали.
– Пойду скажу Милсиндре, что мы поймали этого глупого щенка, – сказала Галиндра и потрусила прочь.
Сундру, ухмыльнувшись, сжал челюсти, и его острые зубы вонзились в грудь птицы. Хлела молчала, но кровь из волчьих укусов стекала по перьям на грудь волка и на Тлитоо.
Я оцепенела от ужаса и собственной беспомощности. Если Сундру еще немного сожмет свои исполинские челюсти, то Хлела умрет. Я не могла напасть на верховного волка, это было попросту бесполезно. Я ничего не могла поделать.
В рощу вбежала Милсиндра. Кивдру приветствовал ее радостным тявканьем.
– Не пытайся от нас убежать, – заявила Милсиндра, не потрудившись даже посмотреть в мою сторону. – Ты и Нейя приведете нас туда, куда нужно. Если же вы этого не сделаете, я убью эту птицу, – она повела носом в сторону Хлелы, – а потом и Нейю.
Я посмотрела на Тлитоо. Он дрожал под лапой Сундру. Сначала мне показалось, что он дрожит от такого же страха, что и я, но, взглянув в его глаза, я прочитала в них только ярость.
– Отпусти ее, – прохрипел он, глядя на Хлелу. – Вы не имеете права нападать на клан воронов.
Сундру засмеялся и надавил на Тлитоо лапой так, что ворон вскрикнул от боли.
– Поздно, верховные черви, – хрипло произнесла Хлела. – Вы не имеете доступа к великой памяти без воронов, а мы больше никогда не возьмем вас в царство духов. Волчонок, – ее круглые глаза смотрели на меня, – эти зубастые твари могут попасть в царство духов только с Нейей и Лунной Волчицей. Они хотят от нас именно этого. Они могут увидеть духов с нами, но не в силах увидеть их без нас, но мы никогда больше не возьмем их с собой, – Сундру сжал челюсти, заставив Хлелу умолкнуть.
– Все очень просто, Каала, – сказала Милсиндра. – Заставь ворона взять нас с тобой, или мы убьем не только этих двоих, но и всех твоих друзей до единого. Маленьких волков и людей убивать так же легко, как и воронов. Мы не позволим таким волкам, как ты, вытеснить нас.
Я задрожала от ярости, как и Тлитоо. Милсиндра хотела не только убить всех нас, чтобы спасти свой род, она собиралась уничтожить Обет. Я раскрыла рот, собираясь разговором отвлечь верховных волков.
– Не трать слов, волчица, – прохрипела Хлела, словно прочитав мои мысли и стараясь вырваться из пасти Сундру. – Негоже Нейякилакину идти на компромиссы.
Кивдру что-то коротко тявкнул Сундру, и тот так быстро сомкнул челюсти, что я не успела даже зарычать. Я видела, как уходила жизнь из глаз Хлелы, которая до конца смотрела на меня.
Тлитоо зашипел от гнева и горя.
– Вы не будете больше топтать землю, – сипло произнес он. – Ваше время истекло. Отныне земля будет гореть под вашими лапами.
Верховные не обратили на Тлитоо никакого внимания. Придя в ярость, я не помня себя бросилась на Сундру. Он покачнулся и снял лапу с Тлитоо, который с криком взлетел на ветку.
Сундру опрокинул меня на землю, встал на грудь, не давая дышать, и схватился зубами за горло. Тали рванулась ко мне, но два верховных волка не дали ей сделать ни шага. Я с тоской взглянула вверх, на ветви вяза, и невольно удивилась тому, что после пожара на них осталось так много листьев.
Потом листья сорвались с места и слетели с дерева, словно от порыва ветра. Однако ветер здесь был ни при чем. Раздался шорох и шелест, и на камень слева от меня приземлился какой-то ворон. Другой сел на землю справа, потом еще один. Кроны деревьев надо мной кишели птицами. То, что показалось мне листвой, было на самом деле месивом из тысяч крыльев. Вот, оказывается, куда летала Хлела: она позвала на помощь воронов. Воздух наполнился неистовым карканьем, когда все эти вороны посыпались с деревьев вниз. Другие принялись кружить над головами верховных волков. Те зарычали, а потом, завыв, отступили. Я вырвалась из-под лап Сундру и бросилась к Тали. С карканьем и хриплыми криками вороны один за другим спускались с небес, пролетая над головами и хвостами верховных волков.
– Прячься, волчонок, – каркнул мне в ухо, пролетая мимо, Тлитоо.
Я бросилась бежать, чувствуя удары крыльев и когтей воронов, налетевших на добычу. Я добралась до Тали, и мы вместе помчались прочь из рощи. Кивдру и Сундру взвыли от потрясения и боли. Яростно залаяла Милсиндра. Выведя Тали из опасного места, я вернулась посмотреть, что происходит. Верховные волки оказались погребены под копошащейся массой клювов, крыльев и когтей. Они исчезли из вида под кипящим потоком воронов. Волчьи крики заглушило яростное карканье разъяренных птиц.