26
«...которые этой ночью покинули территории кладбищ и моргов. В настоящий момент Управление туризма Франции рекомендует воздержаться от поездок в Стокгольм. Другие города Швеции это явление, по-видимому, не затронуло, и никаких ограничений на поездки нет. Сегодня утром жители Стокгольма обнаружили, что привычная реальность изменилась раз и навсегда. Тем не менее на первый взгляд жизнь постепенно возвращается в обычное русло».
И если восстану из мертвых я после конца,
Сумеешь ли вызвать улыбку на лице мертвеца? (англ.).
Эд Харкорт, «Тебе посвящается» (англ.).
Евангелие от Матфея 24:18.
«Дрянная девчонка», букв.: «прогнившая насквозь» (англ.).
Ведущий шведской версии телеигры «Колесо фортуны».
Бьорн Афзелиус (1947—1999) — шведский музыкант и композитор, основатель группы «Хула Бандула Бэнд».
«Портрет американского семейства» (англ.).
«Белые отбросы, на колени, время торта и содомии» (англ.).
«Завернутый в целофан» (англ.).
«Бифштекс остыл, но он завернут в целофан» (англ.).
Солист шведской рок-группы «Кент».
Солист шведской рок-группы «Кент».
Лидман С. -Э. шведский историк, профессор Гетеборгского университета.
И хочется верить, что, когда мы уйдем,
Наша кожа, плоть и кости
Не будут нам больше мешать,
Как они мешали нам при жизни.
(англ.).
Морриси, «В аду найдется место для меня и моих друзей» (англ.).
Морриси Стивен Патрик (р. 1959) — английский автор поп-песен и певец, основатель группы «Смитс».
Они не добры и не злы,
Не горячи и не холодны,
Они просто совершенно
Никакие (англ.).
Мэрилин Мэнсон, «Механические животные» (англ.).
Биргитта Биргерсдоттер — шведская святая. Известна также как религиозная писательница, автор знаменитых «Откровений».
Томас Ледин — шведская поп-звезда.
Цитата из книги Астрид Линдгрен «Мы — на острове Сальткрока».
«Чем больше нас боишься, тем больше мы становимся» (англ.) — цитата из песни Мэрилина Мэнсона.
Пассажирский паром, затонувший 28 сентября 1994 года с большей частью пассажиров и экипажа.
«О, жемчужина в цветке лотоса... » (санскрит) — буддистская мантра.