Алан торопился, буквально притягивая людей к себе и отталкивая их в сторону, как только эйфорическое ощущение пронизывало его тело.
Туман вокруг него все более сгущался. А люди все шли и шли.
* * *
Вспышки экстаза наконец прекратились, но окружавший его туман не рассеялся.
«Где я?»
Он попытался вспомнить, но не смог.
«Кто я?»
Он не мог вспомнить даже своего собственного имени. Но было другое имя, которое постоянно выплывало из тумана:
«Джеффи».
Он ухватился за него, как за соломинку, все время повторяя:
«Джеффи, Джеффи…»
Это имя зажгло в нем маленькое пламя надежды. Он должен найти Джеффи. Джеффи скажет ему, кто он такой.
Он еле стоял. Левая нога у него постоянно подкашивалась. Он позвал на помощь, и какие-то смутные фигуры, бормоча что-то непонятное, приблизились и помогли ему устоять. Когда он пошел к двери, кто-то робко пытался его задержать, но он только сказал: «Нет!» Его больше не стали удерживать и, расступившись, дали ему пройти. Подойдя к лестнице, он остановился, не зная, куда ступить. Он попытался дотянуться левой рукой до перил, но не смог поднять руку, она была слишком тяжелой.
— Помогите, — простонал он. — Джеффи.
Его подняли и понесли по лестнице вниз. Он оказался на улице — под лучами горячего яркого солнца. Его вновь поставили на ноги.
И он двинулся в путь. Он знал направление. Джеффи был для него путеводной звездой. Он двинулся на свет этой звезды.
«Джеффи».
Сильвия сидела в библиотеке на той самой кушетке, где на прошлой неделе они занимались с Аланом любовью, и терпеливо слушала по «ящику» дневные новости, ожидая дальнейших известий о Мак-Криди. Ничего нового не сообщалось. Она встала и собиралась уже выключить телевизор, когда вдруг диктор передал экстренное сообщение:
«Только что скончался сенатор Джеймс Мак-Криди. Мы только что получили сообщение о том, что смерть произошла в результате резкого осложнения после длительной болезни. В ходе дальнейшей нашей программы мы будем передавать подробности по мере их поступления».
Ощущая, как сильно бьется ее сердце, Сильвия подбежала к телевизору и бросилась искать другие каналы в надежде узнать новые подробности, но слышала все ту же сводку в почти одинаковом изложении. По-видимому, все станции получили на этот час одни и те же пресс-релизы.
Она выключила телевизор.
«Осложнение после длительной болезни».
Это уже лучше. Она опасалась, что сенатор или его персонал попытаются возложить вину за случившееся на Алана.
И вдруг ее осенила мысль: теперь Алан может вернуться домой!
Она разыскала клочок бумаги, который ей дал Ба, и набрала номер телефона Чак Тьен Донга. Спустя некоторое время к телефону подошла женщина. Сильвия едва смогла выделить ее голос из множества жужжавших на противоположном конце провода голосов.
— Могу я поговорить с доктором Балмером? — спросила Сильвия. Опять послышался гул голосов. — А нельзя ли поговорить с Чаком?
Сквозь пелену помех донесся мужской голос:
— Да? Говорит Чак.
— Это миссис Нэш. Могу я поговорить с доктором Балмером?
Последовала продолжительная пауза, затем послышалось на ломаном английском:
— Он нет здесь.
— О Боже! Где же он? Куда он пошел? Кто-нибудь увел его?
— Нет, он ушел сам.
Хоть это утешает. Значит, что люди из Фонда здесь ни при чем.
— Но почему вы не остановили его?
— О нет, — печальным голосом ответил Чак. — Никогда не остановить Дат-тай-вао. Очень плохо!
Ее охватила тревога. Ба предупредил Алана, чтобы тот не говорил ничего о целительной силе. Откуда же тогда все известно Чаку?
— Он применял Дат-тай-вао?
— Ода. Много раз!
Сильвия швырнула трубку на рычаги и закричала:
— Ба!
Ба пробился сквозь изрядно поредевшую толпу в маленькую квартирку, где стоял Чак и размахивал в воздухе своими излеченными руками. По-видимому, по лицу Ба было видно, что тот охвачен гневом, потому что старик побледнел, взглянув на него.
— Я не мог ничего сделать, Ба, — сказал он, отступая на шаг.
— Ты обещал! — произнес Ба тихим голосом, чувствуя, как гнев закипает в нем. — Ты обещал, что будешь охранять его от чужих, а я застаю здесь целое собрание.
— Дат-тай-вао! Он владеет целительной силой Дат-тай-вао!
— Я это знаю. Именно поэтому я и просил тебя укрыть его.
— Я не знал этого. Возможно, если бы ты мне все объяснил заранее, ситуация сложилась бы иначе!
— Возможно?
— Мой внук умер бы, если бы доктор не оказался здесь! Ну как же ты не понимаешь? Он был послан сюда! Он должен был быть здесь в тот самый момент! Сила Дат-тай-вао знала, что он здесь нужен, и послала его сюда!
— Сюда привел его я! И я от всего сердца рад, что он спас жизнь твоему внуку, но это еще не причина, чтобы приглашать сюда все землячество!
Чак испуганно пожал плечами.
— Я не выдержал и похвастался. Я был так горд, что мой дом посетила Дат-тай-вао! Новость сразу же распространилась. И люди хлынули ко мне, как рыба на нерест. Что я мог поделать?
— Ты мог отправить их обратно.
Чак взглянул на него укоризненно:
— Если бы тогда, когда Нун Тхи умирала от рака, ты услышал бы, что где-то рядом находится человек, владеющий целительной силой, думаешь, тебя что-нибудь смогло удержать?
Ба не ответил. У него не было ответа на этот вопрос, по крайней мере такого, который он мог бы произнести вслух. Он знал, что сражался бы как тысяча дьяволов за то, чтобы целительная сила Дат-тай-ваоспасла его умирающую жену. Вместо ответа Ба вздохнул и ласково тронул Чака за плечо.
— Скажи мне, старый друг, куда пошел доктор Балмер?
— Его взгляд блуждал в северо-восточном направлении. Я мог бы попытаться остановить его, но он явно кого-то искал. А как ты знаешь, никогда нельзя препятствовать Дат-тай-вао.
— Да, я знаю, но я никогда не понимал почему.
— Если ты дорожишь своим благополучием, не становись на его пути. Что же здесь непонятного?
— Что случилось, если бы ты встал у него на пути?
— Не знаю. Пусть другие пробуют. Для меня достаточно этого предупреждения.
— Я должен разыскать его ради Миссус. Ты можешь мне помочь?
Чак покачал головой.
— Мы не стали следить за ним. Он находился под воздействием Дат-тай-вао — шел ковыляющей походкой и сознание его было затуманено. Но он все время повторял одно и то же слово: «Джеффи». И так без конца — «Джеффи», «Джеффи».