Мервин. Я очень хорошо понимаю. (Пауза.) Но, видишь ли, если ты даже вернёшь её себе, ты ведь всё равно не сможешь ею воспользоваться. Так ведь? Например, не сможешь рисовать ею.
Кармайкл. Знаю. Но, понимаешь… оно моя. (Пауза.) Моя.
Мервин кивает. Кармайкл продолжает укладывать руки, Мервин ему помогает.
Мервин. Не знаю, старик, это всё, конечно, ужасно неприятно укладывать чужие руки в чемодан. Но знаешь, что я подумал? Нет, нет и нет! Оказывается, это очень даже весело! (Пауза.) Но только вот не детские ручки. Они менее смешные. Я бы даже сказал, что это раздражает. Это действительно детские ручки или это взрослые руки так высохли?
Кармайкл. Нет, это детей.
Мервин кивает, гримасничает и кидает их в чемодан вместе с остальными. Находит совершенно обычную, стандартную руку и пристально её рассматривает.
Мервин. Вот отличная какая.
Кармайкл. Что тебя так поразило в ней?
Мервин. На фалангах татуировка HATE. Ненависть.
Мервин кидает её Кармайклу и продолжает уборку. Кармайкл замирает, медленно изучает руку с татуировкой.
Кармайкл (пауза). Это не… Это не тату. Это ручкой написано. Мне так кажется.
Мервин. Ты думаешь?
Кармайкл. Да. Это, эх… Да, эта черножопая тварь опять хотела меня обмануть.
Кармайкл оценивает расстояние от батареи, к которой был привязан Тоби, до того места, где эту руку нашел Мервин. Мервин выглядывает в окно. Огни полицейских машин всё ещё мерцают.
Мервин. Чертов нигер! Знаешь, что я сделаю? Спущусь-ка и скажу копам, что сейчас с пожарной лестницы сбежал чёрный вместе со своей белой подружкой. Думаю, что сегодняшняя ночка им покажется прелестной.
Кармайкл (сбит с толку). Да, хорошо, Мервин.
Мервин. В любом случае, их надо из вестибюля выгнать. У меня там целая коллекция растений, не хочу, чтобы копы их учуяли. Если ты, конечно, уловил, о чем я?
Кармайкл. Травка?
Мервин. Нет, у меня там внизу кактус, я его однажды, когда был пьян, стащил из одного открытого окна. Вообще-то он мне совершенно не нужен, да и чего-то он еле дышит, но все равно я как-то волнуюсь за его судьбу. Люблю этого паршивца колючего!
Кармайкл. Еле дышит? Кактус нужно очень тщательно поливать. По часам.
Мервин (пауза). Поливать его? А, хорошо…
Кармайкл кидает в чемодан последнюю пару рук.
Кармайкл. Так что мы объясним копам про бензин и кровь?
Мервин (пауза). Скажу, что к нам приезжали музыканты.
Окончив работу, Кармайкл закрывает чемодан и ставит его на ребро. Кладет руку с надписью HATE на чемодан.
Мервин. Ты классный парень, мистер Кармайкл, ты знаешь об этом?
Кармайкл. Да, и ты, Мервин, очень дерзко всем… прислуживаешь.
Мервин морщится при слове «прислуживаешь». Кармайкл улыбается, делает из своего пальца «пистолет», направляет себе в висок и «стреляет». Мервин улыбается.
Мервин. Мне кажется, это может стать началом прекрасной дружбы.
Кармайкл. Нет, нет, вряд ли.
Мервин. Ох. Нет, я не имею в виду спать друг с другом…
Кармайкл. Я понимаю. Нет всё равно.
Мервин (пауза). А ты, в самом деле, считаешь, что я смелый?
Кармайкл. Не думаю, что смелость — это когда человек все время мечтает о смерти, но… хотя…
Мервин. Но что-то вроде этого, да?
Кармайкл (пауза). Да. Что-то вроде этого.
Они пожимают руки — очень тепло, радушно и приветливо. Долго не могут оторваться друг от друга.
Мервин (тихо). Это был гиббон. Который умер.
Кармайкл (долгая пауза). Король обезьян.
Мервин. Разве?
Кармайкл (пауза). Или горилла — король, я не большой специалист.
Мервин кивает и идет к входной двери.
Мервин. Пойду прогоню полицейских.
Кармайкл. Удачи, Мервин.
Мервин. Если я буду нужен, ты… я буду у себя на ресепшн прислуживать.
Мервин выходит. Пауза. Кармайкл садится на чемодан перед рукой с татуировкой, осматривает её, прикладывает к левой культе, присматривается, хорошо ли это выглядит, подходит ли. Смотрится на самом деле неплохо, но все же нет идеальной подгонки. Трясет головой словно бы в знак согласия с ещё одной неудачей, кладет руку на чемодан, снова так же трясет головой. Пауза. Смотрит на беспорядок в номере, на лужи бензина у ног. Вдыхает запах бензина с кончиков пальцев, обтирает их об обшлага пальто и замечает в карманах нечто интересное. Достает серебряный портсигар, смотрит на него, затем изящным движением руки достает сигарету, вставляет её между губ, отодвигает чемодан, садится на кровать… Достает зажигалку, еще раз осматривает лежащую на чемодане руку, затем комнату, бензиновые лужи, нажимает на рычаг зажигалки, один раз, еще и еще. Ни искры, ни пламени. Еще раз нажимает на рычаг. Ни искры, ни пламени. Трясет её. В зажигалке, очевидно, закончилось топливо. Пытается зажечь еще раз. Ни искры, ни пламени. Швыряет зажигалку об дверь комнаты. Достает сигарету изо рта, подпирает рукой подбородок.
Кармайкл. Вот чёрт.
Сидит без движения. Подпирает рукой подбородок. Свет медленно гаснет. Затемнение.
Спокан — небольшой город на северо-западе США, в штате Вашингтон. Здесь и далее прим. пер.
«Черная пантера» — знаменитая боевая организация, созданная в США в 1960-е годы под влиянием идей Мартина Лютера Кинга с целью охранять негритянские гетто от посягательств расистов, полицейских и ку-клус-клана.
«Борись с властью» / «Fight the power that be» — антирасистский хит группы «Public enemy» 1989 года.
Крылышки Кентукки — фирменное блюдо знаменитой американской сети закусочных KFC (основана полковником Сандерсом в Луисвилле, штат Кентукки).
Как сектанты в Уйэко — шумное дело 1993 года в США. Во время штурма силами ФБР здания в городе Уйэко, штат Техас, где заперлись члены религиозной секты «Ветвь Давидова», начался сильный пожар. Погибло 79 человек. По официальной версии, сектанты подожгли себя сами, по неофициальной — взорвался газ, с помощью которого спецслужбы пытались выкурить жертв на улицу.
Йода — персонаж «Звездных войн».
«Байоник вумэн» / «Сильная женщина» — популярный американский сериал, стартовавший в 2007 году.