ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Зеллер
(один) Ну! Куда теперь мне деться?
От этой бестии не просто отвертеться.
Он явно сжульничал, но просит долг вернуть,
А не отдам — грозит мне голову свернуть.
В Альцестовых деньгах спасенье и — в отмычке!
Любить мою жену угодно этой птичке!
Я этого хлюста с трудом переношу.
Зато себя к нему я в гости приглашу.
А если попадусь?.. Я знаю, чем рискую.
Но как не рисковать, попав в беду такую?
Мне надо долг отдать, чтоб не был я побит.
Ну, Зеллер! Будь смелей! Гляди — все в доме спит…
А если погорю — избегну приговора:
Красивая жена не раз спасала вора.
(Уходит.)ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА АЛЬЦЕСТА
Сцена разделена пополам на комнату и альков. С одной стороны комнаты — стол, на нем бумаги и шкатулка. В глубине сцены большая дверь, а сбоку — маленькая, напротив алькова.
Зеллер
(в домино, в маске, с потайным фонарем входит в маленькую дверь, пугливо озирается по сторонам, освещает фонарем комнату, затем чуть увереннее делает несколько шагов вперед, снимает с себя маску, утирает со лба пот и говорит)Нет, храбрость иногда бывает ни к чему,
Полезней доверять сноровке и уму.
Один, вооружась ножом и пистолетом,
Выходит на грабеж, и холоден при этом.
Такому закричать: «Эй, кошелек сюда!»,—
Как тост произнести: «Здоровье, господа!»
Другой, как чародей, знакомый с чудесами,
Вас ловко разлучит с кольцом или с часами.
Начнете уличать, он скажет вам в лицо:
«Я взял у вас часы?! Я прихватил кольцо?!»
Но что мне до других! Ведь мне гораздо хуже:
Мой дух — увы — нетверд, а пальцы неуклюжи.
Однако в наши дни все воры, все крадут.
Доходы падают, расходы вверх ползут.
Но если уж ты здесь, то действуй, бога ради.
Ведь все убеждены, что ты на маскараде.
Софи, конечно, спит. Альцест сейчас в пути.
Удобнейший момент!.. Смотри не упусти!..
(Приближаясь к столу.)О, божество мое! Шкатулка дорогая!
Я равен королю, тобой располагая!
Отмычки, славлю вас за ваш высокий труд:
Любую из дверей мне деньги отопрут!
Когда-то я служил чиновником сверхштатно,
Но понял, что служить не так-то уж приятно.
Занятие сие — отнюдь не для души.
Сидишь себе, корпишь… А платят что? Гроши!
Все это не по мне… И вдруг поймали вора.
Улики налицо. Его казнили скоро.
Что судьям мелочи? Так много важных дел!
Отмычки брошены, я ими завладел.
Казалось бы, зачем? Ненужная вещица!
Но вот приходит миг — все может пригодиться.
И ныне…
Замок открывается.
Вот они! И сколько их, гляди!
(Берет деньги.)В кармане — золото, а торжество — в груди!
Вот только бы не страх!.. Спокойней, ради бога!
Чу! Что такое?! Нет… Возьму еще немного…
(Вновь заглядывает в шкатулку и берет еще.)(Закрывает шкатулку и вздрагивает.) Пропал!.. Уже не удеру!..
Сдается мне, сам черт ведет со мной игру.
Быть может, это кот?.. Нет, нет — не кот… А кто же?..
Он открывает дверь… Скорей…
(Быстро прячется в альков.)Хозяин, держа в руках восковую свечу, входит в боковую дверь.
Зеллер
Хозяин
Ну и характерец! Чуть скверно поступлю —
Сам тут же мучаюсь и сам себя пилю…
Я в жизни бы не мог решиться на такое.
Да вот — письмо! Письмо мне не дает покоя.
В нем что-то важное! Какой-то в нем секрет!
А в наши времена поди, дождись газет.
Придут не ранее, чем через три недели.
И то, что ты прочел, уж все прочесть успели.
Будь юнкер я, меня б в министры возвели,
Курьеры мчались бы ко мне со всей земли.
Однако где письмо?.. Его нигде не видно.
Прийти сюда зазря? Нет, было бы обидно.
Зеллер
(про себя)Эх, дурень! Бог газет, а он же — бог воров,
Который добр ко мне, к тебе весьма суров.
Хозяин
Но где письмо?.. Шаги! Кто там, хотел бы знать я!..
Зеллер
Хозяин
Зеллер
Хозяин
(задувает свечу. Будучи не в силах от волнения открыть маленькую дверь, роняет свечу)(Выламывает дверь и убегает.)Софи входит через заднюю дверь со свечой в руках. Зеллер.
Зеллер
(в алькове, про себя)Софи! Моя жена! Ах, кто б подумать мог!..
Зачем она пришла?!
Софи
Как я могла решиться
Сюда войти?
Зеллер
Чтоб мне на месте провалиться!
Действительно — Софи!.. Ага! Здесь рандеву!
Хоть оторопь берет, я встречу не прерву.
Софи
Вот так доверишься любви неосторожно —
Заманит, завлечет…
Зеллер
От злости лопнуть можно!
Я вынужден молчать…
Софи
…и ты идешь за ней,
На тот обманный свет блуждающих огней.
Зеллер
Блуждай себе, блуждай! Окажешься в трясине…
Софи
Мне горше с каждым днем становится отныне.
Мой глупый муж всегда был не по нраву мне
И мерзок стал вконец по собственной вине…
Зеллер
Софи
Сердца я ему не отдавала.
Им завладел Альцест…
Зеллер
Уж лучше б колдовала
Или варила яд!..
Софи
С тех нор душа моя
Пылала только им…
Зеллер
Софи
Душа оттаяла, исчезли холод, скука…
Зеллер
Вот это исповедь! Для всех мужей наука!
Софи
Зеллер
Софи
Зеллер
Софи
За что, за грех какой безжалостной судьбиной
Я с ним разлучена, чтоб жить с тупой скотиной?
Зеллер
Скотина — это я. Вот и рога растут.
Софи
Зеллер
Софи
Как! Мой отец был тут?!
Свеча!.. Он знает все!.. О, что я натворила!
Зеллер
Ах, совесть мучает!.. Ишь как заговорила!
Софи
Откуда же свеча? Да кто тут что поймет?
Зеллер
Какой отец?! Ее сам дьявол не проймет!
Софи
Нет, всюду тишина. Весь дом молчит… Ни звука…
Зеллер
Любовь сильней, чем страх. Вот ведь какая штука…
Софи
Откуда же свеча? Семь бед — один ответ…
Отец уснул…
Зеллер
Софи
Зеллер
Софи
Зеллер
Как дьявола, его боюсь я тоже.
Я все свое добро, все золото отдам,
Когда бы сатана за ней явился сам!
Софи
О, сердце робкое! Ну, в чем ты виновата?
Кому же поклялась ты в верности когда-то?
Ничтожеству, лгуну, пройдохе, наглецу…
Зеллер
Софи
С кем я пошла к венцу?
И если я терплю такого негодяя,
То вытерплю и ад, нимало не страдая.
Он сущий дьявол!
Зеллер
Как?! Нет, не могу снести
Подобной наглости…
(Делает движение, пытаясь выскочить.)