My-library.info
Все категории

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй. Жанр: Юмористическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Собрание сочинений. Том второй
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
30 октябрь 2019
Количество просмотров:
266
Читать онлайн
Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй краткое содержание

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том второй - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах.1909–1910О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой).Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой).* Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой).* Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой).* Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова).Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского).* В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой).Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова).Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой).* Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой).* По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой).* Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова).Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой).Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой).* Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова).Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой).Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова)* Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой).* Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой).Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой).* Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова).Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова).По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского).Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова).* Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой).* Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой).Спасен. (Перевод Ю. Молочковского).Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова).Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского).* Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой).Камень жизни. (Перевод Д. Горбова).* Семейная драма. (Перевод И. Ивановой).Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского).* Дачицкая история. (Перевод В. Петровой).* Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой).* В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой).Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой).* На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой).Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой).* Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова).На родине. (Перевод М. Скачкова).Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова).«Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой).Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова).Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой).Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой).Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского)Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой).1911* Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой).Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель)Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной).* Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой).Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280* Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой).* Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой).Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова).* Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова).Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова).* Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова).* Дредноуты. (Перевод В. Петровой).Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой).Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель).Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой).Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой).Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой).Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова).Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова).Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова).Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова).Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова).Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова).* Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой).* Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой).Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова)1. Поход Швейка против Италии.2. Швейк закупает церковное вино.3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке.4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином.5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте.* «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362* Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой).Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной).Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой).* Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной).* Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова).* Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова).Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова).1912Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой).* Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой).Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой).* Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой).Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой).Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой).Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой).* Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова).Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова).Сословное различие. (Перевод Д. Горбова).Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой).Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского).Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича).«Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова).Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского).Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского).Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова).1. Как я пришивал пуговицы к брюкам.2. Как я варил яйца всмятку.3. Как выглядят женщины.4. Прогулка в женском обществе.5. Интриги Анны Энгельмюллеровой.6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией.7. Приятный сон.8. Я окончательно становлюсь отцом.* Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой).* Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой).* Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой).Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова).Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной).* Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523* Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой).* Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой).* Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).* — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

Собрание сочинений. Том второй читать онлайн бесплатно

Собрание сочинений. Том второй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Гашек

Что делать? Пришлось купить новые брюки,

2. Как я варил яйца всмятку

У меня есть добрая старая тетя, которая время от времени подвергается приливам любви к родственникам. Лет пятнадцать она ничем не дает о себе знать, а потом внезапно почтальон приносит какую-нибудь посылку от нее, которую она посылает в порыве такого припадка. Последний раз, четырнадцать лет тому назад, она прислала мне большой пирог, а теперь, на пятнадцатом году после этого события, почтальон вручил мне большую корзину, в которой я обнаружил яйца и следующее трогательное письмо.

«Милый племянник!

Как я рада, что могу послать тебе корзину яиц из моего хозяйства. Я тебя, милый мальчик, очень люблю, и так как думаю, что жить мне осталось недолго, то посылаю тебе последнее доказательство моего внимания к тебе. Свари их сам всмятку, ешь и вспоминай свою старую добрую тетю Анну. Пусть эти шестьдесят яиц напомнят тебе о маленьком домике на севере, где весело кудахтают куры и вспоминают тебя вместе с твоей горячо любящей тебя

тетей Анной».

Из чувства благодарности к своей тете я решил сварить сразу все шестьдесят яиц всмятку.

Ночью я видел по этому поводу сон. Собственно, я никогда не задавался вопросом, как варят яйца всмятку. После продолжительного размышления я пришел к выводу, что яйца необходимо варить так, чтобы они сварились. Это является единственно возможным выходом из такого сложного положения, как необходимость во что бы то ни стало сварить сразу шестьдесят яиц всмятку.

Я очень люблю яйца всмятку. И так как шестьдесят яиц, сваренных всмятку, я все же съесть в один присест не могу, то я решил сделать из яиц консервы.

Я очень долго раздумывал о том, как мне это сделать. Неожиданно я оказался в весьма неприятном положении. Я знаю, что в газетах очень часто смеялись над женами, которые не умеют сварить всмятку яйца. Но никогда нигде еще не писалось о том, как варят яйца старые холостяки. А поэтому я хочу правдиво описать все, что случилось со мной. Это послужит руководством к варке яиц.

Прежде всего я купил несколько книг по птицеводству, предполагая найти в них на первых страницах нужные мне указания.

К сожалению, во всех специальных сочинениях о птицеводстве я не нашел ни одной строки о варке яиц, хотя вообще о яйцах там писалось много: например, что яйца несут куры и так далее, о том, что яйца должны храниться в сухом месте, как яйца должны высиживаться. Но так как тетя послала мне эти яйца не для того, чтобы я их высиживал, а чтобы их сварил всмятку, то я с неудовольствием захлопнул книгу.

Я не хотел об этом спрашивать у своих семейных знакомых, а поэтому опять решил отправиться в библиотеку и прибегнуть к помощи энциклопедического словаря.

В томе на букву «я» я нашел статейку, сообщающую, что каждый род и вид птиц несет яйца. Хотя это и не было для меня новостью, тем не менее я с интересом прочел, как наука доказывает эту общеизвестную истину.

К моему удивлению, оказалось, что наука совсем не интересуется такими важными вопросами, как варка яиц. Ни в одной книге я ничего об этом не нашел.

Правда, в энциклопедии упоминалось, что яйца приготовляются различными способами, но какими именно способами — это для меня осталось загадкой даже и после трехдневного тщательного просмотра энциклопедического словаря.

Правда, мимоходом в этой почтенной книге упоминалось о варке яиц: «В Англии яйца служат в большинстве случаев предметом питания и употребляются в сыром или вареном виде. Варят их вкрутую или всмятку. Почти в каждой английской семье яйца к завтраку подаются всмятку».

Но как именно привести яйца в полужидкое состояние, то есть всмятку, об этом не говорилось ни слова.

Мне не осталось ничего другого, как попытаться попробовать самому сварить яйца всмятку и добиться благоприятного результата хотя бы ценою порчи нескольких штук. Для этого я купил спиртовку, пять литров спирта и котел Паппена, пользоваться которым я научился во время изучения физики в гимназии. Затем я приступил к делу. Я налил в котел Паппена воды, в воду положил десять яиц и зажег спиртовку. Через четверть часа я вынул первое яйцо, разбил его — оно было крутое. Разбил другое — тоже крутое. Все яйца были еще крутыми. Тогда я очистил их от скорлупы, снова положил в котел Паппена и варил целый час. Яйца продолжали оставаться твердыми. Я их варил до самого утра, и они все время были крутыми и твердыми.

Утром меня нашли лежащим в корзине с яйцами, куда я упал в раздражении оттого, что мне не удалось ни одного яйца доварить до полужидкого состояния.

Яйца так и остались крутыми.

3. Как выглядят женщины

Признаюсь, что в дамском обществе я всегда чувствовал себя неловко. Эта неловкость происходила оттого, что я очень боялся женщин. Я был уверен, что женщины являются существами, которые своей миловидностью и привлекательной внешностью стремятся одурачить мужчину с целью выйти за него замуж.

Миллионы историй, которые мужчины всех времен и народов имели с женщинами, по моему мнению, ясно свидетельствовали, что брак — это нечто ужасное… Жена проглатывает мужа, как крокодил кролика, а если это не удается, то коварное существо добивает мужа горшками, испорченными жаркими и тому подобными маленькими орудиями инквизиции. Необычайная ласковость женщины до свадьбы превращается после нее в подлинное неистовство из-за малейшего разногласия, в кошмарное преследование мужа, терпящего муки первых христиан…

Первое время они притворяются очень нежными, разумными и полными любви. Их голос, отражающий внутреннее волнение, чарует вас и как бы ласкает всюду, где только возможно; они всячески окружают вас вниманием, и вы доверчиво отвечаете на эту любовь, на эти, поцелуи и нежные пожатия рук; вы смотрите в их нежные глаза, полные доверия, и прилипаете, как муха к клейкому листу. Ну, а потом вам приходит конец. Прилипшего, вас отвезут в костел, и после этого преследования первых христиан покажутся вам сущим пустяком по сравнению с тем, что придется испытать вам.

Нежные взгляды превращаются в злобные, вместо поцелуев вас изгоняют из кухни, где, оказывается, запрещено курить. Любимое существо незаметно начинает приказывать вам, как вы должны одеваться, топает ножкой, скрежещет зубами, делает такое лицо, словно хочет вас проглотить, трясется от бешенства при взгляде на вас, бьет вас чем попало. Это нежное создание начинает грубо ругать вас и при этом думает, что делает вам одолжение, не растоптав вас на месте своей маленькой ножкой. Она клянется и обещает, что рано или поздно, но она вас убьет, хотя бы только потому, что у нее пригорела мука с маслом, а вы просите не класть эту заправку в суп.

Когда на улице грязь, то начинается скандал; она плачет и бранится, глядя на ваши грязные ботинки. Она заставляет вас полчаса стоять на улице и чистить их об рогожу, чтобы вы не запачкали ей пол в кухне, а когда откроет вам дверь, то вы на полу увидите слой глины и сажи; оказывается, час тому назад здесь был печник, который исправлял печь. Наконец это варварское издевательство вам надоедает, но вы не знаете, что ей на это сказать. Тогда она неожиданно обрушивается на вас за то, что вы не рассказываете ей новостей, слышанных вами на службе, на улице, — вообще о том, что делается на белом свете.

Несмотря на то, что она вас только что ругала, вы все-таки говорите ей: «Милая, да ведь я же ничего не знаю». Тогда она снова начинает топать, скакать, фыркать, как кошка, скрежетать и скрипеть зубами, биться головой об стол, но так, чтобы себя не ушибить; откроет дверь, чтобы ее голос был слышен по всему дому, в котором, благодаря вашей супруге, вас все считают черствым, бесчувственным человеком, негодяем, которого неизвестно как еще носит земля.

Затем она вам скажет, что вы ее совершенно не любите, и ждет, что в ответ на это вы у нее будете просить прощения и уверять в обратном. С плачем и ревом вдруг она начинает рвать на себе волосы, разорвет свою блузку и, проклиная свою цыганскую жизнь и грозя выброситься из окна, попросит у вас денег на три новые блузки.

Она идет к окну, а вы стоите как вкопанный. Она возвращается к вам и кричит, что вы хотите ее смерти, чтобы жениться на «той твари». «На какой твари, милочка?» Конечно, она не скажет имени той, о которой она ничего не знает, которая существует только в ее фантазии, и неожиданно начинает изображать из себя брошенную супругу; кричит, что все мужчины лентяи и бездельники, которые только придумывают мучения для своих жен.

После этого она начинает одеваться и говорит, что уходит к родным, а мебель продаст, потому что эта мебель принадлежит ей; начнет вас бить, лягать, плевать вам в лицо и, наконец, бросит в вас горшок с сажей и, подымая дикий крик, скажет: «Ах, почему я не умерла раньше!» Она сожалеет, что вообще родилась на свет, а вы этому тигру, этому крокодилу говорите: «Милочка!»


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Собрание сочинений. Том второй отзывы

Отзывы читателей о книге Собрание сочинений. Том второй, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.