— Он работает над мемуарами.
— У меня уже заранее чешутся уши.
* * *
— Отец сердится?
— Я не знаю, мисс. Легкая тень пробежала по его лицу, и он пнул проходящую кошку.
* * *
Малейший проступок похож на новорожденного краба, который едва родившись, спешит окунуться в океан причин и следствий.
* * *
— У мистера Литтла горячее сердце, сэр.
— Горячее сердце? Ему нужно носить жилетки из асбеста.
* * *
Она выразилась очень образно, сказав, что скорее произойдут метеорологические изменения во внутренних регионах страны, чем она поселится под одной крышей с мисс Гонорией.
* * *
— Это ужасно, Дживс! У меня мурашки по всему телу! Она купила свадебное платье!
— Это неприятно, сэр.
— И говорила об этом так хладнокровно
— Женщины часто намеренно не замечают, как чувствительны мужчины в этих вопросах, сэр.
— Точно. Там могли быть дети!
* * *
Как будто деньги сделают ее жизнь лучше после того, как она потеряет тебя! Но… 15 ООО баксов может и помогут.
* * *
— Спросить по-настоящему?
— Да. Но без крови.
* * *
— Знаешь, чем неудобен тромбон, Дживс?
— Сэр?
— Уже через полчаса игры немеют губы.
— Может, не стоит так настойчиво с ним работать, сэр?
* * *
Дживс, соседская неприязнь подняла свою уродливую голову.
* * *
— Ты что, не любишь тромбон?
— Есть хорошее изречение: «Джентльмену тромбон не к лицу».
* * *
— Вот Ваш новый слуга, сэр.
— Как Вы думаете, мы с Вами поладим?
— Пока не знаю.
* * *
— Пожалуй, стоит надеть костюм.
— Нет.
— По-твоему, у меня приличный вид?
— Нет. Вид у Вас ужасный. Просто нет времени.
* * *
— И она красива.
— Она? Неужели? Я даже не заметил.
* * *
Считается неприличным бросаться на девушку, как на тарелку супа в вагоне-ресторане.
* * *
— Наверное, у него солнечный удар.
— Он дождется удара моим сапогом, если еще раз приблизится к тебе.
* * *
— Я что-нибудь упустил? Чафнеллы похожи на французскую армию, которая дошла до Москвы, но, оказалось, что там в тот день выходной.
* * *
— И что он сказал?
— Что-то вроде «вывернуть Вас на изнанку».
* * *
— Я не представлял такого исхода, когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер, поздравляя ее с обручением.
— Мы еще не обручились.
— Я знаю об этом, Стаффи. С вашим предстоящим обручением. Я даже не представлял, какие события последуют за этим.
— Что значит братский поцелуй?
— Ну, братский.
— Стокер не считает его братским.
— Ну, зная как работает мысль у Стокера… Если бы ты был там, то увидел бы, насколько братским был поцелуй, и несомненно одобрил бы его.
— Ладно. Но на будущее поменьше этого братского. Я не желаю, вступив в брак и войдя в комнату, оказаться свидетелем братско-сестринских отношений.
* * *
— Почему она позволяет тебе целовать себя?
— Она предчувствовала, что этот поцелуй будет братским.
* * *
— Я не использовал одно сравнение. Что ее имя обвилось вокруг моего сердца, как роза вокруг входных дверей.
* * *
— В тебе есть какая-то восхитительная недотепистость, Берти.
* * *
— Если это отец — берегись.
— Как понимать это берегись?
— Вряд ли он с оружием…
* * *
— Доброе утро, мистер Вустер.
— Что? Который час.
— Десять минут десятого, сэр.
— Десять минут десятого?? Что, дом горит?
* * *
— Ты помнишь, как я потеряла все деньги в Каннах на карточной игре?
— Конечно, помню. Казино изготовило памятную медаль.
* * *
— Дживс, я спрашиваю из интереса: что ты делаешь? Мне интересно.
— Я сортирую одежду, сэр. Что в починку, что на выброс.
— Погоди минуточку, этот белый жакет совсем новый.
— Я думаю он попал сюда по ошибке. Или подброшен Вашими врагами.
— Должен сказать, что я купил этот жакет в Каннах.
— И Вы носили его?
— Каждый вечер надевал в казино, и красотки строили мне глазки.
— Они, наверное, думали, что Вы официант.
* * *
Сожалею, что нахожусь в ста милях от Лондона и не могу пришибить тебя кирпичом.
* * *
Что с нами станет под железным колесом фортуны?
* * *
— Не попробовать то, что приготовил Анатоль… Это серьезно.
— Чем серьезнее, тем лучше.
— Я умру.
* * *
— Будь добр, Дживс. Повесь эту черную штуку в шкаф и достань мне белый пиджак с медными пуговицами.
— О Господи, сэр.
* * *
Отказ от еды является универсальным показателем любви. Не надо ничего выдумывать.
* * *
Когда надо будет — я сама на себя цыкну.