Ознакомительная версия.
Вирджиния смахнула слезы. Почему он не разбудил ее? Почему не попрощался?
Ей пришло на ум другое ужасное время, когда Девлин любил ее страстно и нежно, а на следующий день становился холодным и равнодушным.
Вирджинию затошнило. Неужели Девлин удалился в холодное и бездушное место, где некогда существовал? Мысль была невыносимой — такого не могло случиться снова.
Она должна найти его. Должна попрощаться. Должна еще раз увидеть его нежную улыбку, чтобы знать, что они выдержали страшную бурю и их ожидает ясный солнечный день.
Иначе ей не пережить следующие полгода.
Спустя полчаса карета Вирджинии мчалась по территории порта, мимо нагруженных контейнеров и фургонов, кранов и клетей. Повсюду хлопотали портовые грузчики, штатские и матросы. Вирджиния высовывалась в окно и, когда карета остановилась, едва не вылетела из нее.
Носом к ней стоял большой незнакомый корабль. Другие суда выстроились у причалов, но «Вызова» среди них не было. А одно место пустовало.
С болью в сердце Вирджиния поднесла руку к глазам, защищая их от восходящего солнца. Она посмотрела в сторону моря и вскрикнула.
На расстоянии около сотни ярдов «Вызов» медленно выходил из канала в открытую гавань.
Нельзя было не узнать высокую стройную фигуру, стоящую без шляпы на шканцах.
Придерживая юбки, Вирджиния побежала по одному из причалов, размахивая руками.
— Девлин! Девлин! — кричала она.
Но корабль продолжал двигаться к горизонту, и Девлин ни разу не обернулся назад.
Шаги Вирджинии замедлились.
Она остановилась, тяжело дыша. Он не оборачивался и не мог ее слышать — это было безнадежно. Вирджиния стояла в конце причала, с отчаянием глядя вслед удаляющемуся кораблю.
Он вошел в гавань и развернул паруса. Фрегат набирал скорость, устремляясь в море.
Вирджиния наблюдала, как он исчезает.
Девлин стоял на шканцах, испытывая странное желание обернуться к удаляющемуся порту. В его привычке было стоять у руля и обозревать горизонт впереди, но теперь он не мог избавиться от стремления обернуться, как будто мог увидеть жену в последний раз.
— Прекрасный день для плавания, капитан, — сказал Ред, держа руки на штурвале и показывая в усмешке желтые зубы.
— Да, в самом деле.
Они шли под свежим бризом со скоростью восемнадцать или девятнадцать узлов; море пенилось позади, как танцующие белые лошади. Пробыв так долго на земле, Девлин должен был испытывать радостное возбуждение, но оно не приходило. Наконец он вздохнул и обернулся.
Порт превратился в скопление бесформенных пятен. Пятно света с палубы привлекло его внимание. Девлин повернулся, когда матрос направил на него мушкет.
Время остановилось. Девлин знал, что это покушение и что он должен умереть. Он велел себе пригнуться, понимая, что это тщетно, и зная, что убийца послан его смертельным врагом, графом Истфилдом.
Когда грянул выстрел, корабль накренился при внезапном порыве ветра. Девлин нырнул через мостик, чувствуя жгучую боль в предплечье.
Только что он снова избежал гибели. И когда Девлин скользил по деревянной палубе, его охватила ярость. Убийца промахнулся только из-за свежего бриза. Все еще лежа на палубе, Девлин выхватил пистолет с криком:
— Схватите этого человека! — Перекатившись на бок, он быстро зарядил оружие и посмотрел туда, где должен был находиться убийца. Тот спешно перезаряжал мушкет.
Гас и еще один матрос бросились на убийцу сзади.
Девлин приподнялся на одно колено, когда убийца прицелился снова, и они одновременно выстрелили друг в друга.
Убийца с криком упал, раненный в левую ногу. Девлин отбросил пистолет, выхватил саблю, побежал по шканцам и спрыгнул на главную палубу.
— Он нужен мне живым! — крикнул он, когда Гас и другой матрос схватили раненого.
Убийцу ударили по голове и заломили ему руки за спину, он был в полубессознательном состоянии.
Девлин остановился около него, кипя гневом.
— Капитан! — крикнул Гас, когда матросы окружили их. — Вы серьезно ранены?
— Царапина, — мрачно ответил Девлин.
Он пнул убийцу сапогом в подбородок достаточно сильно, чтобы опрокинуть его на спину, но не настолько, чтобы сломать ему шею.
— Помилуйте, капитан, сэр! — заныл негодяй, устремив на него дикий взгляд. — Я сделал только то, что мне приказали и за что заплатили. Смилуйтесь, умоляю! У меня жена и трое голодных мальчуганов…
Девлин наступил ему на грудь, так что затрещали ребра, и он завопил от боли.
— Кто послал тебя?
— Не знаю! Он не назвал своего имени!
Девлин наступил на него снова.
— Предлагаю подумать хорошенько.
— Подождите!
Девлин ослабил давление.
— Он не назвался, но я знаю, кто это. Это был лорд — я видел герб на его карете и спросил, кто это, когда он уехал!
— И кто же это был?
— Это был лорд Истфилд, капитан. Пожалуйста, пощадите меня!
Девлин холодно обдумал просьбу.
— Поместите его в кубрик. Пусть судовой врач его осмотрит.
— Есть, сэр, — отозвался Гас.
Девлин отвернулся. Он был потрясен и взбешен сам на себя. Он мечтал о своей жене, думал о любви, как школьник, едва не позволив кровному врагу уничтожить его. Такое поведение могло стоить ему жизни.
Напоминание было своевременным. Теперь он был женат, но это ничего не изменило.
Ханна постучала в дверь Вирджинии.
— Миссис О'Нил? Пришла леди де Варенн — она внизу.
Девушка неуверенно улыбнулась.
Вирджиния вернулась после неудачной попытки попрощаться с Девлином и сразу же удалилась в свои комнаты. Горе одолевало ее — она легла в постель, убеждая себя, что полгода — не такой большой срок и что каждая прошедшая минута приближает его возвращение. Но Вирджинию терзал страх. Что, если его ранят или хуже того? И как он сможет воевать против ее страны? К счастью, она так устала, что вскоре крепко заснула.
Вирджиния проснулась час назад, чувствуя себя отдохнувшей и успокоившейся. Она приняла ванну и оделась, готовясь спуститься и обедать в одиночестве. Вирджиния была рада приходу свекрови — она остро ощущала отсутствие Девлина, и дом казался пустым.
Поспешив вниз, Вирджиния застала Мэри сидящей в салоне и потягивающей чай. При виде Вирджинии она встала и посмотрела на нее.
Все спокойствие Вирджинии испарилось. Она почувствовала, как по ее щекам текут слезы.
— О боже! — прошептала Мэри, шагнув вперед. — Что случилось, дитя?
Вирджиния отвернулась.
— Простите — я так сожалею!
Но Мэри была так добра, что Вирджиния, как ни старалась, не могла сдержать слезы.
Ознакомительная версия.