"….Любовь, которая водит солнце и другие звезды".
Данте Алигьери "Божественная комедия"
Напевая под нос незатейливую мелодию, Элизабет Мельбурн стуча каблучками, быстро спускалась по парадной лестнице в холл, где ее ожидала Мэри Бренон, вызванная из замка Мельбурн ко дню бракосочетания между Ричардом Чарлтоном и Элизабет Невилл.
— Миледи, погода портится. Вы не передумали насчет прогулки? — спросила девушка, приветливо улыбаясь юной графине. В руках она держала зонтик и перчатки для своей госпожи.
— Ничего страшного. — жизнерадостно ответила Элизабет. — Несколько капель дождя мне не навредят, и уж точно не заставят просидеть еще один день в четырех стенах. Не было письма от моего мужа?
— Там, на столике. — тряхнула головой Мэри. — Его Величество мог бы и повременить со служебными обязанностями. Вы совсем недавно поженились.
— Это не надолго. — Лиз схватила первое в стопке письмо, узнав печать мужа. Широкая улыбка осветила лицо молодой женщины. — Ричард пишет, что уже через три дня будет дома. Нужно подготовиться к его приезду. Дом должен сверкать чистотой, и обязательно позаботься о праздничном ужине. Я хочу его удивить. У меня отличные новости для его сиятельства. А это что?
Лиз задумчиво нахмурилась, взяв простой белый конверт без опознавательных знаков.
— От кого письмо? — строго спросила она, поднимая глаза на Мэри. Девушка пожала плечами.
— Не знаю, миледи. Оно уже лежало здесь, когда я спустилась. Может дворецкий знает?
— Может… — пробормотала графиня, открывая конверт. К ее великому удивлению, в нем не было ни письма, ни записки. В руки Элизабет выпал миниатюрный портрет семейной пары. Какое-то время девушка изумленно всматривалась в черты запечатленных на нем мужчины и женщины, одетые в шотландские богатые одежды.
— Господи, да это же Беатрис и Макмиллан! — воскликнула озаренная Элизабет. Она не верила своим глазам. На портрете Беатрис Флетчер выглядела, как настоящая принцесса, и ее спутник был удивительно хорош собой. Но главное, главное заключалось в их счастливых лицах. Чутье не подвело Элизабет. Беатрис нашла свою судьбу и своего мужчину. И не смотря на то, что никогда не узнает всю историю их отношений, девушка ни на грамм не сомневалась, что в ней хватило и приключений и настоящей всепоглощающей любви. С зачарованной улыбкой Элизабет скользила взглядом по небольшому портрету, искренне радуясь за Беатрис, которой тоже досталось с лихвой в этой жизни, пока не наткнулась на браслет, красующийся на запястье Риссы. Красивый браслет тонкой работы с вкрапленными драгоценными камнями. Изумруды чистой воды. Улыбка на губах Элизабет померкла, но лишь на мгновение.
— У него снова получилось. — прошептала она, пряча в уголках губ зарождающуюся улыбку. Неожиданное открытие не испугало ее. Она была слишком счастлива, чтобы сожалеть или тревожится о чем-то еще. И все остальным желала столь же чистого, и ничем не омраченного безоблачного довольства и умиротворения.
— Вы что-то сказали? — спросила озадаченная Мэри.
— Сегодня отличный день. — расплываясь в улыбке, бодро сказала Элизабет. — И для полного счастья я бы хотела получить письмо от Роберта Холла, сообщающего, что и он встретил, наконец, хорошую женщину.
— Не все сразу, миледи. — усмехнулась Мэри. — Я велела оседлать для вас лошадь.
— Никаких лошадей, моя дорогая. — отмахнулась Лиз. — По-крайней мере, в ближайшие семь месяцев. Глаза Мэри Бренон изумленно распахнулись. Она в радостном порыве схватила госпожу за руки.
— Неужели, миледи? О господи, граф будет вне себя от счастья.
— Я очень на это надеюсь, Мэри. — Элизабет Невилл улыбнулась мудрой спокойной улыбкой. — Никогда не стоит полагаться на чужие слова, не проверив их истинность на собственном опыте. И даже при самом худшем раскладе обстоятельств и взаимосвязанных негативных событий, необходимо верить в чудо, и надеяться на себя, потому что только в нас хранятся ответы на все животрепещущие и жизненно важные вопросы. Человек, Мэри — это маленькая вселенная, и только он является творцом собственного счастья. Помни об этом, даже когда тебе будет казаться, что сами небеса упали на твою грешную голову.