My-library.info
Все категории

Рене Бернард - Каникулы озорницы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Рене Бернард - Каникулы озорницы. Жанр: Исторические любовные романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Каникулы озорницы
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 июль 2018
Количество просмотров:
366
Читать онлайн
Рене Бернард - Каникулы озорницы

Рене Бернард - Каникулы озорницы краткое содержание

Рене Бернард - Каникулы озорницы - описание и краткое содержание, автор Рене Бернард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.

В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Каникулы озорницы читать онлайн бесплатно

Каникулы озорницы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рене Бернард

Мопс залаял, и миссис Вульф засмеялась собачьему восторгу:

— Замечательно! Что ж, если это секрет, я, естественно, буду молчать. Пойдём, Бинкли, оставим леди наедине с их планами и замыслами.

Как только миссис Вульф оказалась вне зоны слышимости, Алисса не удержалась:

— Почему ты ей солгала? Музыкальное представление? Ты серьёзно?

— Маленькая инсценировка! Твоему отцу будет приятно, и я уверена, что ты будешь выглядеть очень мило. Ты же поёшь, не так ли?

У Алиссы отвисла челюсть, она остолбенела от надвигающейся катастрофы:

— Что-то вроде этого, но не…

— Прекрасно! — Вайолет олицетворяла собой спокойствие. — Твой отец не ожидает многого, и у меня есть замечательная идея насчёт наших костюмов. Они будут прелестно смотреться во время песни. Я буду играть на фортепиано, и это будет нечто вроде дуэта.

— Костюмы?

— Конечно! Ты официально хозяйка приема, и ожидается, что ты будешь проводить вечерние торжества.

— Да, но подразумеваются обычные игры, или проследить, чтобы не закончился глинтвейн. Я не уверена, что я…

Вайолет подняла бровь, её взгляд был вызовом чистой воды:

— Не говори мне, что стесняешься.

— Стесняюсь не совсем то слово, которое я бы выбрала. Я просто… не сценична.

Что было глубоким преуменьшением, но Алисса была не готова признать поражение.

— Но я тоже буду выступать. Это не то же самое, если я в одиночку брошу тебя на растерзание волкам, кузина.

Как раз именно такое чувство.

— Разумеется, не бросаешь. Ты просто застала меня врасплох.

Вайолет хихикнула:

— Будет весело!

— Весело, — без выражения повторила Алисса. До вечеринки оставалось ещё два дня. До этого момента она только слегка нервничала из-за собравшихся гостей. Девушка предвкушала оживлённый вечер со святочными играми. Но теперь она размышляла над тем, что насморк был бы её единственным спасением.

Вайолет драматически вздохнула:

— Я собиралась рассказать тебе о своей идее до того, как внезапное появление миссис Вульф напомнило мне о ней. Кроме того, я не хотела, чтобы она узнала, что мы говорим о замужестве. Она могла оказаться свахой! В конце концов, разве у неё нет племянника или двух, затаившихся в Котсуолде?

— Только один, — проговорила Алисса, содрогаясь при этой мысли.

— Ставлю на то, что он сильно смахивает на мопса, — заговорщически шепнула Вайолет, и обе рассмеялись.

Алисса встала:

— Пойдём, я должна узнать, чего хотел мой отец.

— Спасения от миссис Вульф, не иначе! — Вайолет грациозно поднялась, следуя за ней.

— Вайолет, пожалуйста! Они старые друзья, и ничего больше. Она едва ли… имеет виды на него.

— Я ни на что не намекала. Моя мать всегда утверждала, что давным-давно ему следовало снова жениться. Просто загадка, почему он не сделал этого.

— Никакой загадки, — Алисса повернулась спиной к кузине. — Мои родители очень сильно любили друг друга. Однажды испытав такую любовь, вряд ли кто-то согласится на меньшее.

— На меньшее? — Вайолет была явно настроена скептически. — Я бы не подумала, что так романтична.

— Я не романтична!

— Так ты полагаешь, что неправильно вступать в брак без большой любви?

Алисса скрестила руки, защищаясь:

— Мы говорим о моём отце.

— А теперь давай поговорим о тебе.

Как выпутаться из этой ситуации?

— Эта тема вряд ли представляет интерес. Я не настолько глупа, чтобы ожидать, что мужчина начнет растекаться лужицей, когда я захожу в комнату.

— А чего ты ожидаешь?

Вопрос довольно простой, но он заставил её заколебаться. Миссис Харрис объясняла очень подробно, какими коварными могут быть общественные дебри, и что любовь чаще является в облике жестоких охотников за приданым, чем добросердечных героев. Но Алисса видела любовь своих родителей и втайне надеялась на собственное чудо. Всего лишь год или два назад девушка решила, что выбирая между угрозой охотников за состоянием и браком не по любви, она предпочтёт управлять домом своего отца и превратиться в счастливую чудаковатую старую деву. Миссис Харрис в этом была права. Лучше жить независимо, чем лишиться всего из-за неправильно выбранного мужчины.

— Я ожидаю, что, несмотря на то, что в этом не будет моей вины, стану величайшей катастрофой этого лета. Я уверена, что познакомлюсь со множеством интересных людей, и, когда всё закончится, думаю, у меня будет увлекательный дневник, чтобы некоторое время поразмыслить над ним.

— Э… м-м-м, — Вайолет, казалось, лишилась дара речи.

Осмелев, Алисса продолжила:

— Что касается любви всей моей жизни, поверь мне, Вайолет, я не питаю иллюзий. Он меня не заметит, пока не споткнётся об меня, и даже тогда, я уверена, он просто испытает удовольствие, рассказывая друзьям о забавной молодой женщине, с которой однажды столкнулся.

— Только если он не поклянётся сохранить это в тайне, — прозвучал из-за спины голос Лиланда, и Алисса замерла не месте.

— Мистер Йетс! — Она развернулась к нему лицом. — Я думала, Вы катаетесь верхом.

— Погода загнала меня внутрь, — он выглядел недовольным.

Вайолет толкнула её в спину, и Алисса поняла, что час настал.

— Позвольте мне представить мою кузину Вайолет Хорнер. Она приехала только вчера, поздним вечером.

Вайолет произвела идеальный реверанс, её лицо порозовело, подчёркивая прелестный цвет лица, и у Алиссы живот свело от ужаса. Они были бы прекрасной парой, красота её кузины на фоне его смуглых черт.

— Мистер Йетс.

— Мисс Хорнер, — Лиланд чопорно поклонился и затем выпрямился. — Надеюсь, Ваше путешествие было сносным.

— Я успела до непогоды, и мне очень повезло, сэр.

— Да, пожалуй… Если Вы меня простите, мне нужно заняться ещё одним делом до ужина. — Он снова поклонился и прошёл мимо них по коридору.

Только когда затихло эхо его шагов, Вайолет обрела голос:

— О, Господи!

— В точности мои мысли, — шепнула Алисса, слишком тихо, чтобы Вайолет могла услышать.

— Ах ты, проказница! Я ожидала увидеть пошатывающегося старикашку!

— А разве нет? — пожала плечами Алисса.

Вайолет игриво ударила её в плечо:

— Тебе хорошо известно, что нет.

— Полагаю, так и есть, — уступила она, подбирая юбки, чтобы продолжить путь в кабинет отца.

— Что тебе о нём известно? — быстро спросила Вайолет, хватая её за локоть.

Ещё один хороший вопрос.

— Только то, что я говорила раньше. Он деловой партнёр отца. Думаю, они познакомились в клубе. — Глядя на неудовлетворённое выражение лица Вайолет, она подумала о том, что можно добавить нейтрального. — Он очень усердный и трудолюбивый.


Рене Бернард читать все книги автора по порядку

Рене Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Каникулы озорницы отзывы

Отзывы читателей о книге Каникулы озорницы, автор: Рене Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.