Но Кэролайн унаследовала от отца маленький рост, темно-каштановые волосы и карие глаза. Впрочем, со временем собственная внешность волновала ее все меньше: она нашла свое призвание и знала, что по-настоящему важно в ее жизни.
Она была сообразительна от природы и прекрасно разбиралась в математике и ботанике. В четыре года она уже умела считать и умножала числа на два, на три и даже на четыре, поражая всех, кто ее знал. Но она родилась женщиной, а женщинам не пристало возиться с цифрами, говорили кругом.
Однако Кэролайн, не получив официального образования, обладала удивительными знаниями. К девяти годам она умела не только считать, но и определять возраст каждого растения в мамином саду. Она часами возилась с цветами и зеленью, и это доставляло ей настоящую радость. Поэтому ее всегда считали очень необычной девочкой.
В детстве ей было все равно, что думали другие. Родные ее любили, хоть и не понимали. Даже папа не мог смириться с ее бесконечными вычислениями и объяснениями, а он был мужчиной. Как же ей не повезло! Родись она мальчиком, ее посчитали бы талантливой и позволили бы учиться в самых престижных колледжах, у самых лучших преподавателей. Но она была девочкой, и ее называли странной. Ее отец, Чарлз Грейсон, пятый барон Сизефорд, не знал, что с ней делать. Кэролайн скоро должно было исполниться двадцать шесть лет.
Она хотела изучать ботанику у сэра Альберта Маркема в Оксфордском университете, но ей никак не удавалось получить место студентки. Кэролайн с малых лет знала, что женщина-ученый — это нонсенс. Но она не ожидала, что сэр Альберт будет против ее вступления в Оксфордское общество ботаников только потому, что она женщина. Два года назад она послала ему письмо, в котором подробно описала свою работу и технику выращивания сиреневой розы. Но ее мечты разрушили: в своем снисходительном письме он намекал на то, что она должна остаться дома, выйти замуж и растить цветы на удивление мужу и соседям.
Впрочем, этот удар не сломил ее. Она получила хороший урок. Женщина ничего не может добиться в мире науки, зато у мужчины есть шанс. И она преуспеет в роли ученого в Колумбийском университете Нью-Йорка, потому что ее пригласил один из лучших профессоров, Уолтер Джексон. Она была принята, потому что на этот раз послала разработки ботаника-самоучки, благоразумно подписавшись мужским именем — мистер К. С. Грейсон.
Все думали, что она останется старой девой, и сама Кэролайн считала так же. Какой муж? У нее были любимые растения. Она мечтала об учебе. Теперь, похоже, всему приходит конец. Ее отец неожиданно нашел для своей непутевой дочери подходящего мужа в лице графа Уэймерта.
Кэролайн медленно встала и на негнущихся ногах подошла к окну. Она смотрела на сад. Взлелеянные ею цветы пламенели на солнце. И вот теперь ей придется оставить этот мир радости и красоты. Мечты Кэролайн плавились, как воск горящей свечи.
Она уже собирала документы и готовилась к отъезду в Америку. Оставалось только поставить в известность отца и продать свои изумруды, чтобы получить деньги на дорогу. До сегодняшнего дня перед ней стояли две главные проблемы: получить разрешение профессора Дженсона учиться в его колледже, когда он обнаружит, что она женщина, и найти, где жить. У нее не было ни времени, ни сил для бесед с отцом. Но теперь он нашел ей жениха, и надо что-то решать.
Наверное, ей ничего не остается, как обратить эту глупую ситуацию себе на пользу. Надо лишь тщательно обдумать свои действия.
Прежде всего, лорд Уэймерт — джентльмен. И что совершенно ясно, он тоже не хочет жениться.
Во-вторых, сейчас июль, а только на прошлой неделе она написала профессору Джексону, что приедет не раньше января. Есть еще несколько месяцев, чтобы все уладить. Нельзя чернить безупречную репутацию отца, убегая из дома незамужней и без сопровождения.
Она взглянула на изящную розу и медленно покрутила ее в пальцах. Какой чудесный бутон — мягкий и шелковистый на ощупь! Как было бы здорово выращивать такие цветы и быть признанной за свой талант и умение!
Кэролайн со вздохом прижалась лбом к стеклу.
Она не могла приносить страдания отцу. Он был из тех редких мужчин, которые не отстраняются от воспитания девочек, предоставляя это гувернанткам. Отец всегда был рядом, готовый выслушать и дать совет. Он наполнял их души любовью. Мамы у них не было: она умерла от лихорадки двенадцать лет назад.
Но такого поворота Кэролайн не ожидала. Обычно предусмотрительный барон Сизефорд тщательно взвешивал все «за» и «против», прежде чем начать действовать. Он никогда не поступал опрометчиво, и его внезапное желание выдать ее замуж казалось довольно странным.
И что же теперь делать? Выйти за Уэймерта? И почему именно за него?
У Кэролайн заныло сердце. Ну почему мужчины с их горой мускулов и куриными мозгами должны руководить женщинами? Она хотела остаться свободной, хотя сестры время от времени говорили, что это глупо. Женщина должна иметь мужа и детей.
Кэролайн взглянула на большую клумбу с розами, душистыми желтыми нарциссами и тюльпанами. Господи, как же быть?
Но вдруг в тайниках ее сознания забрезжил свет. Туманная идея постепенно обретала четкие формы.
Если она выйдет замуж…
Кэролайн усмехнулась, отошла от окна и посмотрела на свои дрожащие руки. Выйдя замуж за графа, она выполнит желание отца, а потом, спустя какое-то время, оставит мужа и начнет учиться. Он не хочет брать ее в жены и наверняка легко с ней расстанется.
Если их брак будет расторгнут, скажем, месяца через четыре, она преспокойно уедет в Нью-Йорк и будет делать только то, что хочет.
Вот он, выход!
Кэролайн быстро обернулась. Из кабинета доносились крики.
Она закатила глаза. Ну мужчины!
— Кэролайн! — прорычал отец минуту спустя. Она попыталась спрятать улыбку победительницы.
— Я здесь, папа.
Он быстро вошел в утреннюю гостиную и окинул ее недовольным взглядом.
— Ты что, никогда не моешься, дочка?
Вздохнув, она заметила смятый воротник и складки на его обычно безупречной рубашке. Волосы отца растрепались, на скулах ходили желваки. Судя по всему, они с графом не только разговаривали.
Подняв свою розу, она спокойно ответила:
— Я рассаживала африканские лилии и подрезала розы…
— Да-да, — нетерпеливо перебил отец, — граф Уэймерт… — Он вдруг растерялся, но, глубоко вдохнув, закончил: — Граф желает с тобой поговорить.
Кэролайн уперлась руками в бока и сверкнула глазами.
— Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж?
Этот прямой вопрос застал барона врасплох. Он не нашелся, что сказать.
— Почему, отец? — тихо спросила она. Сизефорд стоял как истукан, сцепив руки за спиной.