Войдя внутрь, первым делом она попросила встретившуюся ей монахиню проводить ее к господину Фуко. Монахиня, совсем еще молодая, с радостью согласилась и направилась к лестнице.
Поблагодарив свою проводницу, Элиан пару раз стукнула кулачком в дверь и вошла, не дожидаясь разрешения.
Господин Фуко сидел на деревянной скамье с книгой в руках. Он поднял на нее свои глаза и отложил книгу, вставая.
— Простите, а вы?..
— Вы Фуко? — спросила она, подойдя к его рабочему столу. Прислонилась к нему, скрестив руки на груди.
— Да, а вы? — Фуко был явно в недоумении.
— А я пришла за маркизой де Эспри, — ответила она.
Фуко округлил глаза:
— Кто это?
Элиан покачала головой.
— Знаете, я вам настоятельно рекомендую не играть со мной, я не ребенок. Я знаю, что она здесь и что вам заплатили за это. Вы понимаете, что это мерзко?
— Я не понимаю, о чем вы, — пожал плечами Фуко. — Не тратьте мое время.
Дю Сорель усмехнулась:
— Я так понимаю, что по-хорошему с вами не договориться, — она развернула бумаги, которые дал ей Рауль. — Скажите, что с вами сделает настоятель монастыря, если узнает, что вы берете деньги из казны и тратите их на содержание борделей?
— Какие бордели?
— Абсолютно легальные и оформленные на ваше имя.
Фуко рассмеялся:
— Мадам, вы что-то путаете, у меня нет никаких…
Элиан нетерпеливо бросила документы на стол:
— Теперь есть. С вашей подписью. Заверенные у нотариуса.
Он взял документы и просмотрел их. Его брови поползли вверх, а рот открылся.
— Но будет разбирательство, — сказал он, все еще не отрывая взгляда от бумаг.
— Вы даже не представляете, какие чудеса творит пожертвование на нужды монастыря, — ответила она, потерев большим пальцем указательный и средний. — Разбирательства не будет. А вот что случится с вами, это уже другой вопрос.
Фуко сглотнул и потянулся к шнурку, который был привязан к колокольчику.
— Нет, нет, — произнесла Элиан. — Даже не пытайтесь. Многие знают, куда я отправилась. И если я отсюда не выйду, то…
— Что вам нужно?
— Смотрите, я отсюда выйду только вместе с Беатрис. И вам же будет лучше, если с ней все в порядке. Вы будете хранить молчание. Все будет хорошо. И эти бумаги никто не увидит.
Фуко разорвал листки.
— Их и так больше никто не увидит.
Элиан вздохнула:
— А вы еще больший идиот, чем кажетесь. Неужели вы допустили мысль о том, что, если я сделала эти документы один раз, то второй раз не могу? У вас минута на размышление.
Она посмотрела Фуко в глаза. Какой же он был отвратительный. Элиан хотела уже скорее покинуть это место.
— Хорошо, — ответил он. — Сейчас маркизу проводят к выходу.
— Замечательно, — она хлопнула в ладоши. — Вы сделали правильный вывод.
Фуко позвонил в колокольчик, тут же в двери появился высокий крепкий человек. Фуко что-то прошептал ему на ухо. Мужчина кивнул и вышел.
— Через несколько минут маркиза будет готова.
— Не смею больше вас задерживать, господин Фуко, — сделав реверанс, Элиан выскользнула за дверь.
Она спустилась по лестнице. В ожидании она присела на скамью, когда в коридоре замаячили тени. Появились две монахини, которые поддерживали под руки Беатрис.
— Элиан! — голос Беатрис сорвался.
Элиан крепко прижала к себе Беатрис и начала целовать ее, не обращая внимание на охавших и хватающихся за сердце монахинь.
— Теперь все будет хорошо, — прошептала графиня, вытирая слезы на лице Беатрис.
— Я знаю, — тихо ответила она. — Ты рядом.
Филипп взял шпагу в правую руку и провел клинком по перилам. Бернар поморщился, когда сталь заскрежетала по камню.
— Можешь ее убрать пока что, — махнул он рукой. — Пойдем, выпьем.
Д’Эрлеви с сомнением кинул взгляд на Бернара, но шпагу все же убрал.
— Выпить — дело хорошее, но может, ближе к делу?
Маркиз де Эспри усмехнулся и направился в гостиную.
— Это уж мы успеем. Кто знает, кому из нас сегодня суждено будет поужинать.
Филипп сел в мягкое кресло и положил ногу на ногу. Снял шляпу и положил ее на колени.
— Мне, — сказал он, принимая из рук Бернара бокал. — Отравлено?
— Попробуй.
Филипп сделал большой глоток, подержал вино во рту и проглотил.
— Отличное вино, — похвалил он, делая еще глоток.
— Ничто не сравнится с удовольствием проткнуть тебя, — ответил Бернар, наполняя свой бокал и осушая его.
— Я даже не сомневаюсь. Так у тебя в планах напоить меня?
— И напиться самому.
— Чудесный план. Только не стоит увлекаться, а то мы не попадем в цель, голова кружиться будет.
Бернар подлил вина себе и Филиппу.
— Не волнуйся, цель будет поражена.
Что-то в интонации Бернара заставило Филиппа напрячься.
— Ты в этом так уверен?
— Да.
Настала тишина. Было слышно лишь потрескивание дров в камине, тихое шуршание ходивших слуг, и спокойное дыхание двух мужчин, что-то разглядывавших на дне своих бокалов.
— Помнишь, нашу свадьбу с Беатрис? — спросил Бернар.
— Конечно, — Филипп улыбнулся. — Барон тогда влил в себя столько.
— А как он угрожал мне вилкой?
— Когда обещал тебя проткнуть, если ты не уступишь Беатрис ему?
— Да.
Они оба рассмеялись.
— Все-таки согласись, — Бернар сделал глоток. — Много всего хорошего было.
— Это точно. Что с нами случилось?
— С тобой случилась графиня дю Сорель, со мной долги, — погрустнел де Эспри.
— Да, ты прав, — кивнул Филипп, поджав губы. — С нами. А с ними случились мы и испортили им жизнь.
Они снова замолчали. Потом посмотрели друг на друга и, не говоря ни слова, встали.
— Пойдем, — сказал Филипп. — Покончим с этим поскорее.
Бернар шел впереди. Они вышли из поместья и направились в вино ударило в голову. Он пошатнулся, надеясь, что и Бернар чувствует то же самое. Хотя, какая разница. Сейчас ему все равно. Скоро уже все будет решено.
Они зашли в лес. Через несколько минут среди деревьев показалась широкая поляна. Филипп увидел троих человек, которые, завидев их, обернулись.
Бернар поскользнулся на снегу, покрывающем гниющие листья. Филипп подхватил его:
— Постарайся остаться целым, пока мы не начнем. Кто эти люди?
— Это мои секунданты, — ответил де Эспри, поправляя шляпу.
— Что же ты не сказал мне, я бы привел своих.
Бернар усмехнулся.
— Тебе и этих будет достаточно. Господа, — де Эспри обратился к своим секундантам. — Если все готовы, начнем, пожалуй.