Джеймс с недовольным видом наблюдал за тем, как жена проходит мимо его свиты. Когда она вышла на луг, где уже не было его людей, он выругался и бросился вслед.
— Вы что, с ума сошли? — раздраженно закричал он, хватая девушку за руку и поворачивая к себе.
Алина растерянно посмотрела на мужа.
— А в чем дело? — она огляделась по сторонам, явно не понимая, что могло рассердить Джеймса на этот раз.
— Куда, интересно знать, вы направляетесь? Неужели вы настолько глупы, что надеетесь убежать?
Алина растерялась. По правде, говоря, она и не думала убегать, просто хотела немного побыть одна. Она не привыкла к тому, что ее все время окружают так много людей, и в последние дни это начало сильно тяготить. Однако, на этот раз она и не думала выводить Джеймса из себя.
— Или вы просто глупы и не понимаете, что можете заблудиться или стать добычей разбойников? — вновь заговорил Джеймс.
— Добычей? — переспросила девушка, удивленно раскрыв глаза. — Но вы же сами говорили — в этих местах нет разбойников.
— Я говорил, что их нет во владениях Норвенов и Бофортов. А на этой дороге путешественников может ожидать какой угодно сброд. Они, конечно, не посмеют напасть на такую многочисленную группу, как наша. Но если вы уйдете из поля зрения, вас с превеликим удовольствием схватят и запросят выкуп, — сэр Джеймс замолчал и саркастически добавил: — Однако, я уверен, они жестоко пожалеют о своем поступке, проведя в вашем обществе хотя бы несколько минут.
— Да, — Алина поджала губы. — Особенно, когда узнают, что вы скорее предпочтете видеть меня мертвой, чем живой.
Джеймс удивленно поднял брови.
— Что? С чего вы взяли?
— А с какой еще целью вы заставляете меня скакать на лошади в таком бешеном темпе? Вы надеетесь, что я выбьюсь из сил и умру. Тогда все мои земли перейдут к вам, и никакая женщина не станет больше досаждать.
В глазах Джеймса вспыхнули злые огоньки.
— Не знаю, смеяться мне над вашей глупостью, или злиться. Ну, разве я могу желать смерти своей жене? Не знаю, чему вас учили у Танфордов, но Норвены никогда не поднимают руку на слабых и беззащитных, и если что-то или кто-то принадлежит им, они защищают его до самой смерти.
Когда Алина услышала эти слова, ее охватило какое-то странное чувство. Теперь она принадлежала ИМ. Такие мысли почему-то взволновали девушку. Заглянув в серьезные и решительные глаза мужа, она не сразу смогла отвести взгляд. Каково, интересно, по-настоящему принадлежать этому человеку? Найти защиту и поддержку в его объятиях? От подобных мыслей стало трудно дышать.
Джеймс отвернулся от жены, уверенный, что та последует за ним. Так и вышло, Алина была слишком поражена тем, что творилось у нее в душе, и не хотела начинать пререкания. Она твердила себе, что глупо надеяться на защиту сэра Джеймса и всерьез воспринимать его слова. Просто Норвены всегда были собственниками, он ведь и сам это сказал. Они заботятся о чем-то или о ком-то, им принадлежащем, не потому, что ценят предмет или человека, а просто потому, что это их собственность. Именно так Джеймс и расценивал жену — она была его собственностью. О том, что она теперь принадлежит ему, он говорил так же, как сказал бы о лошади, доме или перстне. И это, конечно, не означало никакого внимания к ней, как к человеку, хотя, говоря по правде, Алина и не могла представить своего мужа менее внимательным, чем он уже был.
Но она вовсе не хотела, чтобы Джеймс становился более внимательным и нежным к ней, напомнила себе девушка. Это обернется для нее бедой. Он станет относиться к ней, как должен муж относиться к жене, будет целовать так, как вчера вечером, и каждую ночь спать в ее постели. Нет, уж пусть лучше он злится.
Подойдя к своему жеребцу, Джеймс объявил, что пора ехать. Потом, оглянувшись на Стивена, хмуро попросил:
— Окажи мне любезность, помоги вон той леди взобраться в седло, хорошо? Боюсь, я могу ее задушить.
Молодой человек улыбнулся и подошел к Алине, чтобы помочь той сесть на коня. Джеймс сделал знак своим воинам, и все двинулись в путь. Он не оглянулся удостовериться, что леди Кларисса следует за ними. Просто Джеймс не сомневался, если это будет не так, он услышит.
Джеймс надеялся, что молодая жена больше не будет выводить его из себя, но, к несчастью, глубоко заблуждался. Не прошло и часа, как Кларисса снова принялась ныть и причитать, что умирает от жажды, и с тех пор они стали останавливаться почти каждый час. Сначала девушке захотелось есть. Потом ее стало укачивать от езды верхом. От сильного ветра разболелась голова, а ноги совсем занемели.
Джеймс никогда бы не подумал, что можно передвигаться так медленно. Даже когда Ричарда ранили в ногу, и его пришлось нести на носилках, отступая и продолжая сражаться, и то они ехали гораздо быстрее. А за сегодняшний день едва ли удастся преодолеть более половины пути, который Джеймс запланировал на этот день. Больше, чем когда-либо, он убедился — леди Кларисса вынашивает хитрый план, и его беспокоило, что он не может разгадать, какой именно. Джеймсу вовсе не хотелось попасть в ловушку, приготовленную Танфордом.
Вполне возможно, эта глупая женщина не вынашивает никакого плана и не действует по указке своего дяди. Просто она настолько эгоистична, что заботится только о собственном комфорте, а не всех тех людях, которые едут вместе с ней. Может быть, его просто угораздило жениться на самой капризной женщине в мире. Но были люди, и Джеймс знал это, которые и не подумали бы ему сейчас сочувствовать.
— Джеймс! — снова услышал он голос Стивена и, резко остановив жеребца, раздраженно оглянулся назад.
Стивен, находившийся где-то в середине отряда, с серьезным видом что-то говорил леди Клариссе, которая, казалось, нисколько не слушала его. Юноша отчаянно жестикулировал, и выражение его лица было умиротворяющим. Джеймс не сомневался, тот пытался удержать Клариссу от очередной глупости.
Потом леди Кларисса решительно покачала головой, что-то ответила и легко спрыгнула с лошади на землю. Она с вызовом посмотрела на Стивена, который вздохнул и тоже спешился.
Губы Джеймса скривила раздраженная гримаса, и вся злость и досада, накапливавшиеся за последние несколько часов, взыграли в полную силу. Выругавшись, он спрыгнул на землю и решительно направился к жене.
— Черт бы вас побрал! — заорал он, подходя ближе и нисколько не заботясь о том, что его слышат другие. — Я спросил бы вас, в своем ли вы уме, если бы с самого начала не был уверен в обратном!
Алина подняла глаза и невольно вздрогнула, увидев леденящий холод в голубых глазах сэра Джеймса. Тот был вне себя от ярости. Может быть, она заходит слишком далеко?