Флер еще долго стояла у ствола дерева. Потом вздохнула и медленно пошла обратно. На мосту остановилась и, перегнувшись через перила, стала смотреть на освещенный лунным светом искусственный водопад.
В какой-то момент она вдруг поняла, что кто-то идет к ней. Но кто? Наверное, Мэтью. Он думает, что она снова станет бороться с ним. Он идет один? В последний раз он был не один. И она убила его спутника.
А может, там, в гостиной, он по выражению ее лица понял, что она больше не в силах бороться? Может, понял, что она устала от борьбы, устала скрываться?
Кто-то остановился у самого моста.
– Что случилось? – раздался мужской голос.
Но это не был голос Мэтью. Герцог Риджуэй… Флер вдруг подумала о том, что при других обстоятельствах ее бы охватил ужас: ведь она оказалась с герцогом наедине так далеко от дома… Но теперь… Теперь она уже не боялась его, ей угрожала совсем другая опасность.
– Ничего не случилось, – ответила она. – Мне просто захотелось подышать свежим воздухом.
– И поэтому вы оставили Памелу в гостиной?
Она наконец-то посмотрела на него.
– Сожалею, что не подумала об этом.
– И все-таки… Кого вы испугались? Может быть, моего брата? Вы встречали его прежде?
– Нет, – ответила она.
– Значит, лорда Броклхерста?
– Нет.
Герцог ступил на мост и направился к Флер.
– Может, кто-то из них был вашим клиентом?
– Нет! – Ее глаза расширились от ужаса.
– Я был вашим единственным мужчиной? – допытывался герцог.
Она отвернулась.
– Значит, я был единственным, и только меня одного вы боитесь, не так ли?
– Я ничего не боюсь. Просто устала, ужасно устала. Мне нужно побыть одной.
Герцог внимательно на нее посмотрел.
– Вы странная женщина, – улыбнулся он. – Я вас совсем не знаю, мисс Гамильтон.
Флер судорожно сглотнула.
– Вам и не надо знать меня, ваша светлость, – проговорила она с дрожью в голосе. – Я была вашей шлюхой, а теперь гувернантка вашей же дочери. Зачем вам знать обо мне что-то еще? Ведь я справляюсь со своими обязанностями.
– Я хочу, чтобы вы знали: я не враг вам. Мне кажется, вам нужен друг.
– Мужчины никогда не становятся друзьями своих шлюх и служанок, – возразила Флер.
– Но если вы – шлюха, то я – прелюбодей, изменивший жене. Мы оба грешны. Но вас еще можно понять, вас вынудили обстоятельства… Вам нужно было выжить.
– Да, выжить, – проговорила Флер.
Она почувствовала, как его пальцы коснулись ее руки, лежащей на перилах. Флер вскрикнула в испуге, она хотела отдернуть руку и убежать, но вдруг, вспомнив о Мэтью, поняла, что уже не боится герцога так, как прежде.
Более того, ей почему-то захотелось приблизиться к нему вплотную и положить голову на его широкое плечо.
Флер прикрыла глаза и тотчас же почувствовала, как его пальцы обхватили ее запястье. Это были те же длинные и изящные пальцы, которые когда-то касались ее тела… При этой мысли Флер вздрогнула, но все же не отстранилась, не отдернула руку. Она по-прежнему стояла с закрытыми глазами, вспоминая, как они недавно танцевали вальс.
И вдруг она почувствовала, как герцог поднимает ее руку… и прикасается к ней своими теплыми твердыми губами.
«Боже! О милосердный Боже!»
Затем он приложил ее ладонь к своей щеке и негромко проговорил:
– Я знаю, я совсем не тот человек, который мог бы успокоить вас. И понимаю, что вы должны меня бояться. Но если так получилось, Флер, что вам не на кого опереться, то доверьтесь мне, не бойтесь меня.
– Я всегда сама справлялась с трудностями. Я всегда была одна.
– Всегда одна? Даже после смерти ваших родителей, когда вам было всего восемь лет?
Флер промолчала. Неужели она не ослышалась, неужели герцог назвал ее по имени?
– Идемте в дом. Вы замерзнете.
– Да, идемте, – сказала она.
Герцог взял ее под руку, и они молча направились к дому.
Флер с грустью думала о том, что нынешняя ночь – скорее всего ее последняя ночь на свободе. О, как бы ей хотелось, чтобы рядом с ней в эти минуты был Дэниел…
У ступеней, ведущих к верхней террасе, герцог остановился. Положив ладонь на руку Флер, он тихо проговорил:
– Я хотел сказать вам, что очень сожалею… Я поддался слабости в ту ночь. Я был с вами груб и жесток. Флер, и хочу искупить свою вину. Мне хотелось бы.., что-нибудь сделать для вас.
– Вы уже сделали, что могли. Вы накормили меня и заплатили больше, чем я заслужила. К тому же предоставили мне место гувернантки.
Он пристально посмотрел на нее, и Флер снова охватил страх: все-таки она по-прежнему боялась этого человека.
Герцог наконец выпустил ее руку, и Флер молча, не оглядываясь, стала подниматься по ступеням. Она даже не знала, последовал за ней герцог или нет.
Несколько минут спустя Флер вошла в коридор и побежала к своей комнате. Она бежала так, словно за ней гнались все дьяволы ада.
Герцог Риджуэй, поднявшийся следом за Флер, с удивлением посмотрел ей вслед.
Неужели это от него она спасалась бегством? А может, она боялась, что он предложит ей пойти в его спальню? Нет, она должна была понять, что он не собирается соблазнять ее, что он просто хочет помочь.
И почему она вдруг покинула гостиную? Почему выбежала в парк?
Герцог тяжко вздохнул. Он чувствовал, что виноват перед Флер. Более того, если бы она с ним не встретилась, все у нее сложилось бы иначе. Он изменил ее судьбу, наполнил ее жизнь ужасом И тогда, в гостинице, он даже не поцеловал ее, не обнял, не приласкал. Просто приказал ей раздеться и наблюдал за каждым ее движением. Потом заставил ее лечь и разделся сам. Он лишил ее невинности и заплатил за услуги. Даже накормил ее, когда они спустились в пивной зал…
Герцог вполголоса выругался и, спустившись по лестнице, направился в гостиную. Переступив порог, он осмотрелся, и почему-то его внимание привлек лорд Броклхерст, беседовавший с дамами. Герцог подошел ближе.
– Да, девочка спит, – заверил он леди Мэйберри.
Но прошел целый час, прежде чем герцог оказался с глазу на глаз с приятелем брата.
– А у вас чудесная дочь, ваша светлость, – с улыбкой заметил лорд Броклхерст.
– Да, – кивнул герцог, – мы с женой ее обожаем.
– Когда видишь такого прелестного ребенка, хочется жениться и иметь собственных детей, – снова улыбнулся гость.
– Да, разумеется, – согласился герцог. – А вы помолвлены?
– О нет. Пока нет, – рассмеялся лорд Броклхерст. – Конечно, не просто воспитывать детей. Как, например, найти хорошую гувернантку или наставника? А ваша гувернантка… Она у вас давно?
– Совсем недавно. Но мы очень ею довольны.
– Наверное, у нее были прекрасные рекомендации, не так ли? – спросил лорд Броклхерст.