вашей тетушки, он все же человек закона и все такое, и, значит, еще больше проблем.
Ее сбивчивая тирада привела Джейми в замешательство, однако он ободряюще кивнул и сжал ее руку.
— Хорошо. Первый раз являюсь кому-то в качестве ответа на молитвы. С моей тетей… все хорошо?
— О да, сэр, — она-то в порядке.
Пока мы не засыпали ее вопросами, Федра показала нам на лестницу.
Иокаста сидела с вязанием в своем будуаре. Заслышав шаги, она настороженно подняла голову, и не успели мы ничего сказать, как она дрожащим голосом спросила: «Джейми?» — и поднялась. Даже на расстоянии я видела, что в ее вязании много пропущенных и спустившихся петель, — так не похоже на ее обычно аккуратное рукоделие.
— Да, я, тетя. И Клэр. Так в чем дело? — Преодолев комнату в два шага, Джейми подошел к Иокасте, взял ее за руку и, успокаивая, погладил ладонь.
Из ее лица исчезло напряжение, как это только что случилось с Федрой, и я боялась, как бы у нее не подкосились колени.
— Клэр? Слава Господу, что Благословенная невеста здесь… Идемте со мной. Дункан ранен.
Укрытый одеялами, Дункан лежал в кровати в соседней комнате и не двигался. Сначала я подумала, что он умер, но он сразу отозвался на голос Иокасты.
— Макдью? — Дункан высунулся из-под груды одеял и прищурился — в комнате было темновато. — Боже, что привело тебя сюда?
— Лейтенант Вульф, — немного язвительно ответил Джейми. — Тебе, должно быть, знакомо это имя?
— Да, можно и так сказать. — Голос Дункана прозвучал странно, но я не обратила внимания и начала зажигать в комнате свечи и выкапывать его из-под покрывал, чтобы узнать, в чем дело.
Я ожидала увидеть ножевое или огнестрельное ранение. При первом осмотре ничего такого я не обнаружила и лишь тогда, настроившись на поиск других проблем, увидела, что у Дункана сломана нога. К счастью, это оказался закрытый перелом нижней части большеберцовой кости — несомненно, он причинял ему боль, однако практически не угрожал здоровью.
Я послала Федру найти какой-нибудь материал для наложения шины, а Джейми, убедившись, что Дункану не угрожает опасность, присел и начал задавать вопросы, чтобы докопаться до сути.
— Вульф здесь был? — спросил Джейми.
— Да. — Опять сомнение в голосе.
— И ушел?
— Да. — Дункан невольно вздрогнул.
— Больно? — спросила я.
— О нет, миссис Клэр, — заверил он меня. — Я просто… ну…
— Выкладывал бы ты все напрямую, Дункан, — слегка раздраженно сказал Джейми. — Рассказ, вероятно, не из тех, что со временем становятся лучше? Похоже, и мне есть чем с тобой поделиться.
Дункан пристально посмотрел на Джейми, затем со вздохом откинулся на подушку.
Лейтенант прибыл в «Горную реку» за два дня до этого, но не к парадному входу, как обычно. Он застреножил лошадь в поле в миле от дома, а сам незаметно подкрался пешком.
— Мы поняли это только потом, когда нашли лошадь, — объяснял Дункан. — Я вообще не знал, что он здесь, пока не вышел после ужина в туалет, а он как набросится на меня из темноты! Я чуть не умер от страха, а потом — от пули. Он стрелял в меня, и, если бы с той стороны у меня была рука, он бы, думаю, попал в нее. Только руки у меня этой нет, вот он и промазал.
Несмотря на свое увечье, Дункан свирепо отразил атаку — ударил лейтенанта головой в лицо, бросился на него и оттолкнул.
— Он наткнулся на кирпичную стену и, упав, с жутким треском ударился головой. — Дункан вздрогнул, вспоминая этот звук. — Точно дыню топором разрубили.
— Значит, он умер сразу? — с интересом спросил Джейми.
— Да нет. — Рассказывая о случившемся, Дункан стал более раскованным, но теперь вновь смутился. — Видишь ли, Макдью, оттолкнув его, я тоже пошатнулся, наступил в каменный дренаж, идущий от уборной, и сломал ногу. Так и лежал там, у тропинки, и стонал. Улисс наконец услышал мой крик о помощи и спустился, за ним пришла Ио.
Дункан сказал Иокасте о том, что произошло, а Улисс пошел за конюхами, чтобы те помогли отнести Дункана в дом. Из-за боли в сломанной ноге и привычки доверять решение проблем дворецкому он так и оставил лейтенанта.
— Я виноват, Макдью, виноват. — Лицо Дункана сморщилось и побледнело. — Надо было дать какие-то распоряжения, хотя я даже сейчас не знаю, что я сказал бы.
Джейми с трудом вытащил из него рассказ о дальнейших событиях: судя по всему, Иокаста и Улисс посовещались и решили, что лейтенант перешел все границы и стал не просто помехой, но и прямой угрозой. Поэтому…
— Улисс его убил. — Дункан шумно сглотнул и с печальным видом продолжил: — Ио говорит, что приказала ему это сделать, а она, Макдью, видит бог, она могла это сделать. С этой женщиной шутки плохи, тем более когда убивают ее слуг, ей самой угрожают, а на мужа совершают нападение.
Судя по нерешительности в его голосе, Дункан сомневался в том, что роль Иокасты в убийстве ограничилась приказом.
Однако Джейми понял, что именно волновало Дункана.
— Если кто-нибудь узнает, Улисса повесят. И не важно, действовал он по приказу моей тети или нет.
Теперь, когда правда вышла наружу, Дункан немного успокоился.
— Да, именно, — кивнул он. — Я не могу допустить, чтобы он оказался на виселице, однако что делать с лейтенантом? Тут надо считаться не только с морским ведомством, но и с шерифами и магистратами.
В этом Дункан был прав. Благополучие «Горной реки» во многом зависело от контрактов с морским ведомством на поставку древесины и смолы, а лейтенант Вульф был представителем флота. Морское ведомство Его Величества вряд ли отнесется благосклонно к владельцу колонии, который убил их человека. Закон в лице шерифа и магистратов мог бы отнестись к ситуации более снисходительно, если бы преступником оказался кто-то другой.
Раб, проливший кровь белого человека, сразу же считался осужденным, независимо от того, что побудило его к убийству. Случившееся не имеет никакого значения, пусть хоть дюжина свидетелей подтвердит, что Вульф напал на Дункана, Улисс все равно обречен. Если об этом кто-нибудь узнает. Теперь я поняла, почему в «Горной реке» царил дух отчаяния: рабы прекрасно понимали, к чему все это может привести.
Джейми потер подбородок костяшкой пальца.
— Хм… а как… то есть, Дункан, разве ты не можешь сказать, что сам убил его? Это ведь была самозащита. Я готов доказать, что Вульф собирался убить тебя, а затем силой заставить тетю выйти за него замуж или, по крайней мере, держать ее в заложниках до тех пор, пока не удастся запугать так, чтобы она рассказала о золоте.
— Золоте? — изумился Дункан. — Здесь нет никакого золота.