— Что случилось, девочка моя? — воскликнула леди Уайлдвуд, подбегая к дочери и, похоже, забыв, что на ней лишь тонкая ночная сорочка.
Однако от лорда Ангуса это не укрылось. Он впился взглядом в леди Уайлдвуд, которая склонилась над Элайной, помогая ей подняться.
— Тебе приснился кошмар? Ты упала с кровати?
Ангус перевел взгляд с полуодетой леди Уайлдвуд на невестку, и глаза его расширились от ужаса. По ее белоснежной сорочке быстро расплывалось красное пятно.
— Да у тебя кровь идет! — воскликнул он, подбегая к ней. Элайна опустила глаза. Так, значит, незнакомец пырнул ее ножом в бок! Сорочка была разорвана и окровавлена.
— Ничего страшного, — прошептала Элайна. — Просто царапина.
Ангус наклонился и, раздвинув рваные края сорочки, внимательно оглядел рану. Выпрямившись, он нахмурился.
— Что случилось, Элайна?
— Кто-то вошел в комнату. Я подумала, что это Дункан, но это оказался не он…
— А кто? — спросила леди Уайлдвуд дрожащим голосом.
— Не знаю. Все произошло так быстро. Было темно. Я увидела силуэт мужчины. А потом он занес надо мной нож. — Элайна прижала руку к боку, чтобы унять боль. — Он ударил меня, я закричала и скатилась с кровати.
— Молодец, что закричала, детка, иначе вряд ли сейчас разговаривала бы с нами. — Ангус бросил взгляд в сторону двери, где уже собрались люди. Дункана среди них не было. — Где мой сын? — обратился он к Элайне.
Элайна что-то прошептала свекру на ухо.
Леди Уайлдвуд с любопытством взглянула на дочь. Любопытство ее усилилось, когда она заметила, что Ангус стал мрачнее тучи.
Выругавшись, он устремился к двери и приказал Герти и Эббе:
— Займитесь раной! — Потом обратился к Аллистеру: — Поставь у двери охрану.
И вышел из комнаты, провожаемый восхищенными взглядами. Восхищаться и в самом деле было чем: у Ангуса был весьма грозный вид.
— В чем дело? — удивленно спросила Келли, когда Дункан оттолкнул ее.
Дункану не хотелось объяснять истинную причину своего поведения.
— Я теперь женатый человек. — Он сел на край кровати.
— Но ведь вы были женаты, когда вошли в мой дом. — Келли положила руку ему промеж ног. — Это никуда не годится… — Она опустилась перед Дунканом на колени. — Ну ничего, старушка Келли сейчас приведет вас в порядок.
И, откинув плед Дункана, наклонилась. Не ожидая от любовницы такой прыти, он уставился на ее макушку. «Волосы Келли были бы огненно-рыжими, если бы она чаще мыла их, — подумал Дункан, разглядывая тусклые сальные пряди. — А вот у Элайны волосы блестят, как полированное дерево, и пахнут медом и лимоном». В тот раз, на поляне, он спросил ее, как она добивается такого приятного запаха? Зарывшись лицом в волосы жены, Дункан вдыхал их аромат и наслаждался ее телом. При воспоминании об этом его охватило желание.
Келли удовлетворенно хмыкнула, и образ Элайны потускнел в сознании Дункана, а потом и вовсе исчез. Открыв глаза, он снова уставился на макушку. Келли и замер. В волосах ее копошились мерзкие насекомые. Вши! О Господи, какой ужас! Впрочем, вши у его подданных — явление обыденное. И все-таки… Дункан мог бы голову дать на отсечение, что у Элайны вшей отродясь не бывало.
— Что-то вы сегодня не в форме, — вздохнула Келли.
Поморщившись, Дункан оттолкнул голову женщины, встал и молча вышел.
Он уже почти дошел до замка, когда увидел мрачного отца.
— Чем ты так недоволен?
— Что, нагулялся? Теперь решил вернуться к жене? Не забыл еще, как она выглядит, мерзавец ты этакий?!
Дункана удивило, что отец так рассержен, однако и сам он был отнюдь не в радужном настроении. Ведь ему не захотелось заниматься любовью с Келли по той же самой причине, по которой Элайна отталкивала его.
— Не пойму, почему ты так разволновался. Ты же сам говорил, что Элайне надо немного отдохнуть.
Не успел Дункан договорить, как отец дал ему увесистую оплеуху. От неожиданности Дункан, и так нетвердо державшийся на ногах, рухнул на землю.
Приподнявшись, он потряс головой, потер челюсть и растерянно взглянул на отца.
— За что?
— Считаешь, не за что? — взревел Ангус. — Пока ты ходил по девкам, на твою бедную беззащитную жену было совершено покушение! Какой-то мерзавец ворвался в спальню и пырнул ее ножом!
— Что?!
— Кто-то пырнул Элайну ножом! Она…
Но Дункан уже опрометью бросился к замку.
— Нужно обработать рану, — сказала леди Уайлдвуд, когда Ангус ушел. — Эбба, дай моей дочери чистую сорочку. Герти…
— Я сейчас принесу свои лекарства. — И старуха поспешно удалилась.
— Тебе придется снять сорочку, дорогая. — Заметив, что Элайна вздрогнула, леди Уайлдвуд встревожилась. Наверное, дочь приходит в себя после шока. Непостижимо, что она так долго держалась спокойно и деловито.
Элайна сняла сорочку и, только перехватив взгляд матери, вспомнила про пояс верности.
— Что это на тебе?
— Ты прекрасно знаешь, что это такое.
— Знаю. — Леди Уайлдвуд кивнула. Такой же пояс спасал ее от домогательств Гринвелда, хотя и ценой постоянных побоев.
Сев на кровать рядом с дочерью, леди Уайлдвуд взяла ее за руку.
— Я подозревала, что у вас с Дунканом не все гладко, но надеялась, что со временем… Мне и в голову не приходило, что дела обстоят так плохо. Он бьет тебя?
— Ну что ты! Конечно, нет! Да он избил Вилли только за то, что тот посмел поднять руку на свою жену. Дункан никогда не стал бы бить меня.
— Может, он кричит на тебя?
— Такое случается очень редко. Дункан весьма сдержанный человек.
— Не глуповат ли он?
— Да что ты, мама! Ты же разговаривала с ним. Он необыкновенно умен. Ты только посмотри, какие работы он провел на территории замка и какие еще планирует провести. Дункан умен, честолюбив и трудолюбив…
— Зачем же ты носишь этот пояс? Элайна смутилась.
— Госпожа носит его не постоянно, миледи, — вставила Эбба, однако эти слова привели леди Уайлдвуд в еше большее недоумение.
— Так, значит… ты с ним все-таки спала? — Увидев, что Элайна вспыхнула, леди Уайлдвуд пристально взглянула на нее. — Он что, груб в постели?
Пунцовая Элайна покачала головой.
— Ничего не понимаю… Тогда в чем же дело?
— От него плохо пахнет!
Теперь пришла в замешательство леди Уайлдвуд.
— Неужели ты сама не заметила, мама? Ведь ты сидела рядом с Дунканом за ужином. Он моется всего два раза в год и… — Элайна умолкла и с надеждой взглянула на Эббу. Та тотчас бросилась ей на помощь.
— Госпожа говорит правду, миледи. Когда мы приехали, в замке была ужасная грязь. Циновки не меняли несколько лет, скамейки не чистили. Леди Элайна испортила не менее двух платьев, когда в первый день сидела за столом. И тогда она решила сделать уборку. Четыре женщины три дня отчищали пол в большом зале. — Эбба коротко взглянула на свою госпожу. — То, что леди Элайна сумела навести такой порядок, просто чудо. Вы и представить себе не можете, что тут творилось.