– Ну? – спросил маркиз, когда вернулся Генри Полк. – Надеюсь, ты не просто так околачивался сорок пять минут возле моей двери? Полагаю, у тебя есть новости?
Кофе в чашке давно остыл, но Девеллин так к нему и не притронулся.
Полк выглядел смущенным.
– Я не совсем уверен, сэр.
– Не уверен? Что она тебе сказала, парень? Что ей известно?
Девеллин не хотел быть грубым. Но ему не нравилось унизительное положение, когда он вынужден расспрашивать слуг о происходящем в его доме, а тем более в чьем-то другом. Слуги уже и так гадали, отчего их обычно равнодушный ко всему хозяин уделяет столько внимания людям, живущим напротив.
– Подозрительное дело, милорд, – ответил Полк. – Кажется, те леди не так уж и много рассказывают Мег.
Девеллин чуть не упомянул, что, возможно, хозяйки заметили ее склонность к праздной болтовне.
– Как тебя понять? – спросил маркиз, принимаясь за холодный кофе. – Ведь девушка живет в доме, верно? Ей должно быть известно об их приходах и уходах.
– Вы правы, сэр. Но когда я попытался узнать, где мадам Сен-Годар была по вечерам на прошлой неделе, Мег, похоже, вообще не знала, что хозяйка уходила из дома.
– Как такое может быть? Генри пожал плечами.
– Мег слышит, как мадам время от времени приходит и уходит. Своей горничной у мадам нет, хотя миссис Кросби делает ей иногда вечернюю прическу. Обычно мадам все делает сама. Ее комнаты на втором этаже, говорит Мег, и она закрывается там со своим черным истребителем мышей, которого привезла из Франции. Даже разговаривает с ним, сказала Мег.
Уж лучше с котом, чем с Мег, подумал маркиз. По крайней мере Сидони благоразумна. Она что-то скрывает и делает это дьявольски хорошо.
– А что с ее братом? С этим Джорджем Кемблом? Слуга почесал в голове.
– Тут у нас кое-какая путаница, сэр. Мег заявляет, что у мадам, возможно, два или три брата, хотя она никогда еще не видела, чтобы кто-то из них приходил в дом.
Маркиз задумался. Сидони говорила, что ее брат попал в дурную, опасную компанию. Определенно в его характере были неприятные черты, никто бы не захотел иметь парня своим врагом. Но до какой степени плох или опасен Джордж Кембл? И брат ли он ей вообще? Сидони француженка, правда, акцент у нее чуть заметен. Человек же, которого Девеллин встретил в Ковент-Гардене, по-английски говорил не просто безупречно, а как джентльмен из высшего общества.
– Извините, сэр, – прервал его размышления Полк. – Вы сказали, Кембл ее родной брат?
– Нет, конечно, – раздраженно ответил Девеллин.
– Но вы никогда раньше не упоминали его имя. Вы говорите, его зовут Кембл?
– Да. И что?
– Мой брат Бен, он работает в речной полиции, знает одного парня на Стрэнде с таким именем. Очень состоятельный парень, торгует всякими необычными безделушками. Драгоценностями, очень дорогими старыми вещами… как они называются… антикварными. Вроде скульптур из Египта, старинной резьбы, сделанной китайцами, которые умерли тысячу лет назад.
– Да ну!
Полк энергично кивнул.
– Туда ходит много богатых людей. Бен как-то взял меня купить шляпную булавку маме надень рождения, и там был сам премьер-министр. Покупал часы из золоченой бронзы.
– Да, полагаю, это может быть тот Кембл.
– Но Кембл, о ком я говорю, хорошо известен полиции. Таким Бен знает его, точнее, знает о нем.
– Он что, сомнительная личность? Слуга пожал плечами.
– Бен много чего знает о нем. Контрабанда, укрывательство краденого. Еще Бен говорит, полицейские инспектора все время заходят к нему, спрашивают насчет определенных вещей, показывают ему некоторые. Кембл иногда помогает им, но тайком, если вы понимаете, о чем я. Порой, говорит Бен, даже не знаешь, верить ему или нет.
Маркиз фыркнул.
– Похоже, это он.
– Не мое дело советовать вам, сэр, – ответил Полк, готовясь именно так и поступить. – Но я бы на вашем месте был осторожен. Бен говорит, у парня есть друзья на самом верху. А также уши среди многих судей в приходах.
– Судей?
– Мировые судьи, – объяснил Полк. – И люди из министерства тоже.
Девеллин отодвинул чашку с кофе.
– Значит, не простой владелец магазина, да?
– Определенно, сэр.
– Ну что ж. Спасибо тебе, Полк, ты свободен.
Тот направился к двери, но потом неожиданно вернулся:
– Милорд, еще кое-что.
– Да?
– Вы хотели вроде узнать насчет приглашений для леди. Так вот, Мег говорит, мадам собирается на бал через несколько дней. Очень важное событие, говорит она, потому что миссис Кросби шьет ей бальный наряд.
– Как странно, – задумчиво произнес Девеллин. – Кто? Где? Когда?
– Она не знает когда, сэр. Но имя слышала, поскольку миссис Кросби очень восторгалась. Это Уолрейфен, сэр. Лорд Уолрейфен.
На этот раз Сидони готовилась к ночной вылазке с особой тщательностью. Она закрутила волосы, сколов их на макушке, и надела форму гардемарина: белый жилет, облегающие брюки, элегантный темно-синий китель с золотыми пуговицами и большими обшлагами. Затем с помощью грима резче обозначила черты лица, создала чуть заметный намек на бороду и взяла шляпу. Одевшись с безукоризненным морским блеском, Сидони принялась отрабатывать походку моряка. Во время своих путешествий она достаточно повидала, так что задача была несложной.
Томас с кошачьей невозмутимостью следил за приготовлениями хозяйки.
– Что ты об этом думаешь, парень? – спросила она, изучая себя в зеркале.
Кот выпустил когти и начал драть ковер.
– Отличное мнение, – усмехнулась Сидони.
Она достала из ящика туалетного стола клинок в ножнах, тщательно спрятала и наклонилась, чтобы, приласкать Томаса, который встал на задние лапы и потерся головой об ее колено. Обычно кот не проявлял таких эмоций, если, разумеется, не хотел есть. Сидони вдруг охватила необъяснимая тревога. Она взяла кота на руки, поцеловала и усадила посреди кровати.
– Согрей ее, Томми. Я скоро вернусь.
Она еще раз оглядела себя в зеркале. Шляпа могла привести ее к гибели. Бодли встречался с последним любовником в гостинице, а джентльмен при таких обстоятельствах снимет шляпу. Она с большой неохотой распустила волосы и достала ножницы.
К счастью, в комнату вошла Джулия и тихо прикрыла за собой дверь.
– Мег уже в постели, Таттл приняла настойку опия, прописанную доктором, и спит. – Она вдруг застыла, с ужасом глядя на ножницы. – Господи, Сидони, это же безумие!
Та улыбнулась.
– Брось, Джулия. Разве я не похожа на моряка? И грим хорош, верно?
Но подругу это не обрадовало. Выходки Сидони уже переходят границы разумного, сказала она. Сидони обвинила ее в трусости. Джулия пригрозила рассказать все Джорджу. Пусть только попробует, ответила Сидони. Как всегда, соглашения не добились.