– Решитесь вы вручить вашу честь в мои руки?
– Да, да, конечно! – откликнулась Аманда в совершенном раздражении.
– А как вы думаете, – с волнением спросил он, спускаясь со смущающей скоростею с этих высот, – если бы я сидел на моем коне, Принце, вы смогли бы запрыгнуть передо мной?
– Смогу, если вы протянете мне руку, – оптимистично ответила Аманда. На мгновение озадаченный, он задумался.
– Ну, в правой руке у меня будет револьвер, и я не думаю, что смогу держать в ней также и повод, – сказал он с сомнением. – Я могу, конечно, попробовать, но… Нет, я думаю, будет лучше, если я заткну поводья под колено. И даже если Принц забеспокоится, это не имеет значения, когда я вас буду крепко держать. Все, что вам придется сделать, – это поставить свою ногу на мою в стремени и прыгнуть в тот момент, когда я скажу. Вы думаете, что сможете это сделать?
– Вы собираетесь ускакать, перебросив меня через седло? – вопросила Аманда с энтузиазмом.
– Да, ну, нет, не совсем! Я имею в виду, я подумал, если вы меня обхватите, то могли бы сидеть передо мной – только пока мы не будем вне опасности! – быстро добавил он.
– Да, это будет гораздо удобнее, – согласилась она. – Конечно, я смогу!
– Ну, когда эта идея у меня только появилась, я тоже подумал, что сможете, но я теперь стал думать об этом более практично и вижу, что вы должны потренироваться.
– Нет, нет, я убеждена, что не будет ни малейшею затруднения, – настаивала она. – Подумайте только, как рыцари в старые времена вечно вынуждены были скакать с дамами, попавшими в беду!
– Да, и еще в доспехах, – сказал он, пораженный этим доводом. – Все же мы не знаем, как неуклюже они это делали, пока не привыкли, а нам нельзя ошибиться. Думаю, мне лучше спешиться и держать Принца, пока вы садитесь. Вы сумеете сами сесть на коня?
– Конечно, сумею! Но что вы собираетесь делать?
– Захватить вас на дороге в Бедфорд! – открыл свой план Хильдебранд. Аманда издала писк, который он правильно интерпретировал как выражение преклонения и одобрения, и возбужденно подпрыгнула.
– Как разбойник с большой дороги? О, какой великолепный план! Умоляю! Простите меня за то, что я подумала, будто у вас нет никакой смелости!
– Это, конечно, очень отчаянное дело, – сказал Хильдебранд, – но я вижу, что только отчаянные меры годятся в этом случае, и я готов на все, лишь бы спасти вас от вашего опекуна. Не могу постичь, гючему ваш отец вверил вас заботам такого бесчестного типа. Это совершенно непонятно!
– Он обманулся в нем, но это неважно, – поспешно сказала Аманда. – Откуда вы знаете, что он собирается ехать в Бедфорд?
– Я узнал об этом, когда выжидал случая утащить эту лестницу. Подумать только, я еще хотел послать этого конюха к черту, а все это время меня держала в конюшне сама судьба. Потому что конюх договаривался о найме кареты для своего хозяина и осведомлялся о состоянии дороги, ведущей в Бедфорд. Эта $.`.# не из лучших, знаете ли, но сэр Гарет собирается ехать по ней только до Бедфорда, это всего один перегон. А там вы должны сменить эту карету, потрепанную и старомодную, и ехать в Лондон в карете получше, которую, конечно, легко можно нанять в таком месте, как Бедфорд. Да еще с четверкой лошадей! Клянусь Юпитером, это еще одно проявление руки судьбы! Ведь знаете ли, если бы это не было такое тихое место, с такой маленькой станцией, осмелюсь сказать, у них было бы сколько угодно быстрых экипажей внаем и с превосходными лошадьми, и мне пришлось бы туго. Потому что, боюсь, мне было бы очень трудно справиться с двумя форейторами да еще сэром Гаретом. Но на первый перегон нанята только пара лошадей, что значительно облегчает мою задачу. И я очень удивлюсь, если дорога не будет пустынной так рано утром! Я имею в виду, она не может быть, как почтовая дорога, с почтовыми каретами и дилижансами, все время снующими туда-сюда. Аманда согласилась с этим, но ее одолевали сомнения.
– Да, но где вы достанете револьвер? – возразила она.
– Достану! У меня есть пара моих собственных в седельной кобуре, – ответил Хильдебранд, не скрывая нотку гордости в голосе. – И оба заряжены.
– О! – произнесла Аманда довольно задумчиво.
– Вы не думайте, что я не знаю, как с ними обращаться. Мой отец считает, что человек должен привыкнуть к оружию как можно раньше. Я не хочу хвастаться, но меня считают вполне приличным стрелком.
– Да, но я не хочу, чтобы вы застрелили сэра Гарета или даже форейтора, – сказала с тревогой Аманда.
– Боже милостивый! Нет! Конечно, ничего подобного я не сделаю! Боже! Хорошенькое было бы дело! Может быть, придется выстрелить из одного револьвера поверх головы форейтора, чтобы, знаете ли, напугать его, но обещаю, ничего больше. Не будет ни малейшей необходимости. Я буду держать сэра Гарета под прицелом, и можете быть уверены, он не осмелится шевельнуться, когда мой револьвер будет направлен на его голову. Он наверняка будет потрясен неожиданностью, но вы не будете, и вы не должны терять ни мгновения, выскакивая из кареты и запрыгивая на Принца. Потом я вскачу позади вас, и через минуту мы будем далеко. Он остановился, но Аманда ничего не сказала. После короткой паузы он произнес:
– Вам не нравится этот план?
– Да, нравится! – горячо ответила она. – Он нравится мне чрезвычайно, ведь мне всегда хотелось приключений, и я могу видеть, что это было бы действительно великолепное приключение. Если бы не револьверы.
– О, если только это!.. Я обещаю вам, можете не беспокоиться: я не стану стрелять даже в воздух!
– О, ну тогда… Нет, не годится. Все это ни к чему, ведь мне некуда ехать, – сказала Аманда, опять погрузившись в уныние. Но Хильдебранда это не смутило.
– Не горюйте так! – попросил он. – Я подумал, куда мне следует вас отвезти, и если вам это понравится, по-моему, я нашел именно то, что требуется. Конечно, если бы это не случилось в неподходящее время, мне следовало бы отвезти вас к себе домой, чтобы мама могла о вас позаботиться, что, уверяю вас, она сделала бы с наслаждением. Но так случилось, что у моей старшей сестры скоро будет ребенок, и мама уехала, чтобы побыть с ней, а папа именно сейчас везет Бланш и Амабель на месяц в Скарборо. Это очень досадно, но неважно! Вместо этого я отвезу вас к Ханне. Она чудеснейшее существо, и я знаю, с ней вы будете счастливы, ведь она была нашей няней, и для меня она готова на все на свете. И ее муж очень хороший человек. Он фермер, и у иих восхитительнейшая ферманедалеко от Ньюмаркета. Я подумал, что мне следует довезти вас до Сент-Неотса, а там нанять почтовую карету. Я полагаю, там мне придется поставить Принца в конюшню, или, возможно, я смогу ехать на нем до самого Кембриджа. Да, это будет лучше всего, ведь я всегда держу лошадь, когда я там, и я буду знать, что в тамошней конюшне за ним будут хорошо ухаживать.