— И чего же он не сделал? — осторожно спросил Стивен.
Прошло некоторое время, прежде чем Элизабет смогла заговорить.
— Я узнала об Амелии.
Этого было достаточно, чтобы Стивен сразу стал серьезным.
— Морган сам сказал вам о ней? Элизабет кивнула: ч
— Но только потому, что Натаниель упомянул ее имя. Разумеется, я спросила, кто она такая… Тогда Морган сказал, что она была его женой и что она умерла, вот и все.
— Понятно, — мрачно отозвался Стивен.
— Тогда я вспомнила, что вы самый близкий друг Моргана… И к тому же еще врач, и я подумала… Может быть, она была больна?
Стивен не скрывал своего нежелания говорить.
— Я не уверен, Элизабет, что вы должны спрашивать об этом меня. Если я вам все расскажу, мы вместе можем вызвать неудовольствие Моргана.
— Я знаю, Стивен, и искренне не хочу причинить вам вред… Дело в том, что Морган не станет на меня сердиться, потому что ему на меня наплевать, — решительно докончила она.
— Да я ни за что на свете этому не поверю, Элизабет.
— Придется поверить, Стивен. — Она больше не скрывала своей горечи. — Некоторое время я думала, что дорога ему… Мы провели вместе неделю в его доме на побережье. Он был там совсем другим. А сейчас…
Элизабет потрясла головой, словно отгоняя дурные мысли.
— Как, он брал вас с собой туда? — встрепенулся Стивен.
— Да, — еле слышно подтвердила Элизабет.
— Тогда, мне кажется, вы его недооцениваете, да и себя тоже. Дом на берегу — это убежище, где он прячется от треволнений мира. Насколько мне известно, там прежде никто, кроме него, не бывал. Я точно знаю, что Амелия там и не появлялась. Помню, как она много дней дулась оттого, что он отказался взять ее с собой. Даже я и то там никогда не был.
— Значит, вы все-таки знали Амелию?
— Да.
— Тогда расскажите мне о ней, Стивен. — Она умоляла его глазами. — Расскажите, прошу вас.
Стивен вздохнул.
— Амелия была привлекательной женщиной, — начал он, усаживаясь за стол. — Очень умной и яркой, живой и энергичной. Она была душой светского общества и не мыслила для себя иной жизни. Я был уверен, что ни один человек на земле не смог бы устоять перед ее очарованием.
— Они с Морганом были счастливы? Преодолевая боль, Элизабет заставила себя произнести эти слова: она должна была знать.
— Сначала да. Но потом… — Стивен колебался. — Морган никогда не говорил об этом, но я сделал свои выводы.
— Как давно она умерла?
— Около пяти лет назад.
— Как это случилось? Она болела? Вы мне ничего не сказали, — напомнила Элизабет.
Стивен явно сомневался.
— Элизабет, — произнес он неуверенно.
— Стивен, — умоляла она, — пожалуйста, я должна знать!
— Хорошо, — согласился он наконец с глубоким вздохом. — Она погибла.
— Погибла? Каким образом? Это был несчастный случай?
Наступило мучительное молчание.
— Амелия умерла насильственной смертью. Ее убили.
Элизабет широко раскрыла глаза, на мгновение ей показалось, что она ослышалась.
— Убили? — повторила она в недоумении. — Как убили?
— Амелию задушили. Ее тело нашли в спальне. Элизабет застыла в оцепенении.
— Боже мой, — еле выговорила она. — Кто мог решиться…
— Есть еще одно обстоятельство, Элизабет.
Что-то в его тоне заставило ее насторожиться и затрепетать.
— Какое?
Когда Стивен заговорил, его голос был очень спокоен.
— Моргана тогда арестовали и обвинили в убийстве.
« Моргана арестовали и обвинили в убийстве «.
Слова огненными буквами впечатались в ее мозг, великая слабость овладела всем ее телом, неясное воспоминание вселило тревогу. День их свадьбы и небольшая толпа, собравшаяся у церковных дверей. И человек, который отделился от толпы и, подняв кулак, громко крикнул:» Поберегись, леди, а то кончишь жизнь, как та, другая!»
Та, другая…
В тот день слова были лишены смысла, но сейчас догадка молнией озарила Элизабет.
Та, другая — Амелия.
Элизабет затряслась с головы до ног, на ее лице отразился ужас; сама того не замечая, она умоляюще протянула к Стивену руки.
— Боже мой, я спросила Моргана, любил ли он ее, а она его, и он ответил, что Амелия любила только себя. Мне кажется, я его сильно рассердила.
Стивен сжал ее руки.
— Послушайте, Элизабет, Морган не совершал преступления. Он не убивал Амелию. Он просто на это не способен.
— Почему вы так уверены? — воскликнула Элизабет. — Откуда вы знаете?
— Поверьте мне, Элизабет, я знаю. Случилось так, что я увидел его почти сразу после того, как он нашел тело. Амелия была мертва, но он изо всех сил старался вернуть ее к жизни. И я был с ним, когда его брали под стражу. Я видел страх в его глазах, страх, что его ложно обвинят, но он не промолвил ни слова в свою защиту. Я знаю, что для него это был удар. Он собирался расстаться с Амелией, в тот самый вечер мы обсуждали, как лучше сказать ей об этом… Потом он отправился домой и нашел ее мертвой, и его обвинили в преступлении! Но клянусь Богом, я твердо знаю, что Морган не убивал Амелию.
Элизабет смотрела ему в глаза, и в ней росла уверенность, что Стивен говорит правду: никто другой так хорошо не знал Моргана. Постепенно напряжение покинуло ее тело, и Стивен выпустил ее руки из своих.
— А что было дальше? — прошептала она.
— Был назначен суд, но еще до него прокурор отказался от обвинения. Он признал, что против Моргана недостаточно улик. Короче говоря, преступление Моргана состояло лишь в том, что он нашел тело Амелии. Представляете, что мы пережили за это время.
Элизабет содрогнулась. Страшно даже подумать, как Морган перенес подобное унижение!
— Многие из тех, с кем он годами вел дела, отвернулись от него. К счастью, служащие верфей остались ему верны. Морган сохранил состояние и мужественно выдержал бурю. Немало жителей Бостона лишились бы заработка, если бы не его верфи. В конце концов деловые люди поняли, что не в их интересах игнорировать О'Коннора.
Лицо Элизабет омрачилось, она вспомнила, как в тот день, когда Морган предложил ей руку, он сказал, что не желает быть предметом скандала.
Что ж, теперь все стало понятнее.
Дома Симмонс встретил ее у дверей.
— Как хорошо, что вы вернулись, мэм! — Он кивнул в сторону библиотеки. — Хозяин ждет вас там, он уже давно вас спрашивает и очень волнуется!
Элизабет отдала Симмонсу зонтик.
— Спасибо, Симмонс! — поблагодарила она и, собрав все свое мужество, гордо подняв голову, направилась в библиотеку.
Она бы не сказала, что Морган волнуется, скорее, он был вне себя от бешенства. Он вскочил из-за стола и бросился к ней; его глаза метали молнии.