Сэр Чарлз Дэмсон танцевал с египтянкой Ясмин, а потом увел ее из зала. Взгляд Люси стал жестким, когда она заметила их. Как аристократично он выглядел, этот идеальный хозяин замка. Жизненный опыт подсказывал ей, что за этим лоском скрывается испорченность. Люси всегда полагалась на свою интуицию. Только однажды она ее подвела...
Кто-то обнял ее за талию, и Люси повернулась, чтобы поставить наглеца на место. Ее гнев превратился в мягкую улыбку, когда она увидела перед собой улыбающееся знакомое лицо.
– Натаниэль Бэбкок, будьте добры, не давайте воли рукам.
– А как же наш спектакль? – Натаниэль уверенно взял ее за руку. – Давайте прогуляемся, дорогая. Мы можем провести несколько минут вместе. Пусть все посмотрят на влюбленную парочку.
Сердце ее забилось быстрее, но она возразила:
– Мы не должны покидать зал.
– С Мег ничего не случится. Мы услышим, когда закончится танец – музыка перестанет играть.
Они прошли через зал в большой коридор. Здесь, как и во всем замке, все напоминало театральные декорации. Потолок изображал ночное небо, усеянное звездами. По углам прятались горгоны и демоны, словно .собираясь напасть. Люси вздрогнула.
Она была рада, что с ней Натаниэль. Он помогал ей забыть обо всех треволнениях. Его голубые глаза искрились весельем. Ей нравилось играть роль его невесты. В далекой молодости они флиртовали. Но о серьезных чувствах не могло быть и речи.
Натаниэль тогда дразнил ее витиеватыми комплиментами вместо долгожданных признаний.
Она терялась в догадках. Что у него на сердце? Очередная любовная интрига? Или глубокое искреннее чувство? Когда они рука об руку вошли в небольшие покои с тусклым светом, он взглянул на нее и приподнял седую бровь.
– Ты как-то загадочно улыбаешься, Люси.
– Я вспомнила, как однажды мы забрались на крышу и поливали водой разъезжавшихся гостей, – придумала она с ходу. – Лорд Дэвоншир был уверен, что пошел дождь.
– Хотя на небе не было ни облачка. – Они опустились на софу. – Да, веселые были времена. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что меня не было с тобой в тот вечер, когда ты стала Роузбад.
Люси улыбнулась, вспомнив, как они с Оливией и Инид придумали эту шутку. Надели красное белье, не думая о том, что в бальном зале слишком светло и белье будет просвечивать сквозь белые платья. Под восхищенными взглядами джентльменов они с удовольствием флиртовали и кружились в танцах.
Будь там Натаниэль, выбрала бы она его?
Нет смысла думать об этом сейчас. Они здесь, чтобы помочь Кейт и Гэбриелу восстановить справедливость и доказать вину хозяина в смерти профессора Талисфорда. Даже сейчас, когда Кейт ушла наверх в поисках статуэтки, Люси молила Бога, чтобы помог ей и чтобы ее нашел Гэбриел.
Словно прочитав ее мысли, Натаниэль прошептал:
– Мне кажется, надо пойти за Кейт.
Люси схватила его за руку:
– Ни в коем случае. Там Гэбриел. Он защитит ее.
– Я видел, как он на нее смотрит. Хочет соблазнить.
– Это точно, – ответила Люси. – Из них получится прекрасная пара. Я приказала Бетти держаться подальше от покоев Кейт нынешней ночью. Если у моего внука есть хоть капля ума, он не упустит свой шанс.
Натаниэль хмыкнул:
– Черт возьми. Я не позволю этому ловеласу обидеть мою племянницу.
– Успокойся, Натаниэль. Гэбриел на ней женится. Он должен. Так что умерь свой пыл. Не все мужчины такие, как ты.
Эти слова укололи его.
– Ты всегда была остра на язык, – через силу улыбнувшись, сказал Натаниэль. – Потому и не имела любовника.
– Откуда ты знаешь? Может быть, у меня их были десятки.
Он засмеялся, его хитрый взгляд скользнул по ее голубому платью и аккуратно собранным волосам.
– Я насквозь вижу женщин. Вы ни разу не изменили своему мужу.
– Я не нуждаюсь в мужском обществе.
– Так же, как я в обществе женщины с принципами. – Он поцеловал ей руку, глядя в глаза.
Сердце Люси забилось. Неужели он намекает на что-то непристойное? Нет, конечно, ему по душе молоденькие, с гладкой кожей, без единой морщинки. И без внуков.
Она отдернула руку.
– Если эта женщина недостаточно богата, чтобы содержать тебя.
Он заморгал.
– Или холодная, как ты, Люси. Когда-то ты смотрела на меня с восхищением.
– Это было до того, как ты упорхнул в Париж с овдовевшей леди Рамсгейт.
– Ты даже имя запомнила, – сказал он, польщенный, вместо того чтобы испытать стыд.
– Только потому, что она была вдвое старше тебя, но раздвинула ноги так же легко, как и кошелек.
Он расхохотался, запрокинув голову:
– Надо же, какая память! Интересно, что еще ты помнишь? – Он приблизился к ней, коснулся пальцами ее шеи. – Я тоже кое-что помню. Залитый лунным светом сад, розы...
– Это была медовица.
– Ах да, медовица. И очаровательную юную девушку. Нецелованную.
Он положил ей руки на плечи. Люси не протестовала. Это было выше ее сил. Она вспомнила их первый поцелуй. Натаниэль коснулся губами ее бровей.
– Люси, – пробормотал он. – Моя дорогая Люси. Если бы я не уехал в Париж, возможно, мы поженились бы.
Она покачала головой:
– Ты не из тех, кто женится.
– Тогда объясни, почему я думал о тебе все эти годы?
Люси не нашлась что сказать. Он обнял ее, разбудив в сердце нежность, которую она испытала когда-то. О, как она истосковалась по мужской ласке! Муж умер давным-давно, выросли сыновья и внуки, она не чувствовала одиночества, думала, что, кроме Роузбадов, ей никто не нужен. Но сейчас усомнилась в этом. Неужели она настолько глупа, что может поддаться чарам любви в столь преклонном возрасте?
– Музыка перестала играть, – спохватилась Люси.
– Давай сыграем свою, – прошептал Натаниэль ей на ухо.
– Негодяй! – воскликнула она, поднимаясь с софы. – Надо присматривать за Мег.
Он, ворча, последовал за ней в зал. Вид у него был очень довольный. Неужели он что-то испытывал к ней? Или просто охотился за очередной богатой вдовой?
Люси внимательно оглядела зал. Мег нигде не было.
Люси с ужасом посмотрела в улыбающиеся глаза Натаниэля:
– Боже мой, ее нет.
– Сэра Чарлза Дэмсона тоже.
– Ты опять забыл запереть покои хозяина, – шипела мисс Суиндон у самого алькова. – Если сэр Чарлз узнает об этом... – Она умолкла.
– Ты не доживешь до того момента, когда сможешь рассказать об этом хозяину, сука.
Гэбриел с ужасом понял, что слуга собирается задушить экономку.
Прижавшись к нему, Кейт задрожала. Гейб судорожно вцепился в рукоятку пистолета. Надо выскочить из укрытия и обезвредить негодяя. И разрушить весь план, обнаружив себя. К счастью, он услышал прерывистое дыхание экономки. Фиггинз ослабил хватку.