Кейт засмеялась:
– В вас тоже есть свое очарование, мистер Макдональд.
– Это верно. Но я не настолько глуп, чтобы флиртовать с девушкой, завладевшей сердцем Алека Фрейзера.
Внезапно Кейт бросило в жар.
– Сомневаюсь, что он отдаст свое сердце какой-то женщине.
– Он уже отдал его вам, – тихо ответил Джек. – Поверьте моему слову. И в один прекрасный день он сам это поймет. – Джек открыл глаза и бросил на девушку проницательный взгляд. – И когда он до этого додумается, вам лучше принять его сердце. Он не из тех, с кем можно шутить.
– Я знаю, – тихо откликнулась Кейт.
– Хорошо. Но и со мной тоже шутки плохи, ведь речь идет о моем родственнике, которому вот-вот разобьет сердце девушка, в чьих жилах течет кровь фей и которая не осознает своего могущества.
– В этом нет необходимости. Он меня не любит, – сказала Кейт.
– Хм… Любит, или полюбит, или может полюбить. А вы? Кейт помолчала, а потом взглянула на Алека.
– Я… могла бы.
– Это обнадеживает. Но давайте лучше сменим тему, потому что этот разговор не доведет нас до добра. Я могу не удержаться и посмотреть на вас, а вы – на меня, и мы оба навсегда сгинем, пропав под влиянием наших грешных чар, моя дорогая. А что же будет с дорогим Александром? – Джек удовлетворенно улыбнулся.
Девушка снова рассмеялась. Джек заставлял ее смеяться. И все же, несмотря на его красоту и невероятное обаяние, Кейт не ощущала к нему такого неодолимого влечения, как к Алеку Фрейзеру. И это приводило ее в замешательство и пугало.
Кейт уже не раз задумывалась над тем, не был ли Анек мужчиной, способным подарить ей настоящую любовь, ибо только такую она могла принять. Ведь так гласила старинная легенда. Кейт задумчиво дотронулась до магического кристалла.
– Уверена, мы с вами сможем совладать с собой, – произнесла Кейт.
– Сможем. Я слишком предан капитану Фрейзеру, чтобы позволить себе лишнее. А вы? – Джек снова открыл глаза.
Кейт покачала головой и взглянула на Алека, его широкую спину и крепкие плечи, на его взъерошенные каштановые волосы с золотистыми прожилками. Она видела его всего, за исключением рук, спрятанных под одеялом. А у него были очень сильные и красивые руки.
– Я рада, что с вами не случилось ничего плохого за эти последние два дня, Джек. Вы рисковали ради меня и капитана Фрейзера, и я благодарна вам за это, хотя капитан и не выглядит признательным.
– Это в его духе. Он все держит в себе.
– Да уж. Он так и не сказал мне, почему хочет доставить меня в Эдинбург, – сказала Кейт. – Я совсем не тороплюсь, да и вы, думаю, хотите провести здесь несколько дней.
Джек взглянул на девушку.
– Я?
– Побыть со своей подругой и сыном, – прямо сказала Кейт.
Джек слегка нахмурился и некоторое время молчал.
– Я действительно хочу побыть с ними, – наконец ответил он.
– Малыш такой красивый. Вы, должно быть, очень гордитесь им.
– Он выглядел как печеное яблоко, когда я видел его последний раз, но сегодня вечером он и мне показался красавчиком, – признался Джек.
– Я просто влюбилась в его смех, – сказала девушка.
– А при мне он не смеялся.
– Подождите немного, и вы тоже влюбитесь, мистер Макдональд. Джини очень хорошая мать.
– Знаю. А я… не слишком хороший отец. Знаете, я сделал ей предложение, но она отказалась выходить за меня замуж, – произнес Джек. – Сказала, что будет ждать до тех пор, пока я не пойму наверняка, чего хочу. Но весь последний год я хотел только одного – жениться на Джини Макленнан. Вот только смогу ли я убедить ее в этом? Боюсь, мое грешное прошлое так и будет меня преследовать.
– Я знаю, что это такое. Но думаю, вы очень хороший человек.
Джек подавил смех.
– Мою тайну вы раскрыли. А как насчет Алека Фрейзера? Что вы о нем думаете?
Кейт отвела глаза.
– Он… меня озадачивает. Одурманивает мой рассудок. Джек засмеялся:
– Это вы околдовали его. И даже больше.
– Я знаю, что он тоже хороший, – тихо произнесла Кейт.
– Он бы предпочел, чтобы мы этого не понимали, – прошептал Джек.
– Если вы хотите провести больше времени с Джини и сыном, прежде чем мы отправимся в Эдинбург, – осторожно начала Кейт, – вам лучше пойти к ним прямо сейчас, ведь уже поздно.
– Я обещал Алеку, что посижу с вами, пока он спит.
– Меня тоже клонит в сон. Думаю, нам всем следует отдохнуть. – Кейт коротко зевнула и потянулась.
Джек посмотрел на нее, прищурив глаза, и засмеялся.
– Я вовсе не так глуп, как вы думаете, мисс Кэти Хелл, – протянул он.
– Вы гораздо больше похожи на своего хозяина, чем я думала.
– Он мой кузен, – поправил девушку Джек. – По Макдональдам из Кеппока. Они воспитали меня, когда я осиротел.
– Он упоминал об этом.
– Вот как? Я удивлен. Обычно Алек держит мысли при себе и никому не рассказывает о своем прошлом.
– Настоящий виг.
– Ну, это вряд ли, – сказал Джек. Кейт подалась вперед.
– Что вы хотите этим сказать?
– Спросите его самого. Возможно, он вам ответит.
– Он… он сторонник якобитов? – Эта мысль взволновала Кейт и никак не хотела отпускать.
– Я не могу говорить о чужих политических пристрастиях. Это очень личное. Спросите Алека. Но в любом случае, – решительно заявил Джек, – он не сможет отменить ваш арест или предстоящее слушание дела в суде.
Кейт нахмурилась. Внезапно она впала в уныние. Страх перед тем, что ожидало ее в Эдинбурге, не отпускал ее.
– Джек, что вы знаете об испанском оружии и недавних арестах горцев?
Джек больше не казался насмешливым, и его лицо приобрело серьезное выражение.
– Я знаю только то, что вы должны рассказать нашему другу Александру все, что вам известно, прежде чем кто-нибудь лишится жизни.
Выпрямившись, Кейт приготовилась говорить. Алек зашевелился, перекатился на спину и положил руку на лоб.
– Все разговариваете? – полусонно спросил он.
– Да. Перечисляем твои положительные качества, – ответил Джек. – Но эта леди по-прежнему думает, что ты произошел от животного, и она ничего не может с этим поделать.
– Иди к черту, – проворчал Алек и снова отвернулся. Джек встал и поклонился.
– Думаю, теперь мне лучше уйти, Кейт Маккарран. Уже слишком поздно. Я дам вам немного времени, чтобы решить, чего вы хотите больше всего.
Джек печально улыбнулся, взял шляпу, подошел к двери, отворил ее, а потом с тихим щелчком закрыл за собой, но не запер.
Кейт упрямо шагала под дождем, то и дело смахивая слезы, непрерывно катящиеся по щекам. Поскользнувшись на грязном склоне, девушка испуганно охнула и подобрала подол красного платья, перепачканный и промокший насквозь. Чудесный подарок Джин испорчен, и Кейт убеждала себя, что именно это является причиной ее слез.