Бопре досадливо махнул рукой.
— Для меня уже нет такого слова — «позже», — отозвался он. — Я хочу обсудить все прямо сейчас. Итак, мой друг, вы не переубедили меня. Мое решение остается неизменным. Все необходимые бумаги уже подписаны. Осталось только сообщить о нашей договоренности Тэссе.
— И что же вы скажете ей? — осведомился Росс, с любопытством глядя на старика.
— Вы отлично знаете, что я скажу. Мы же с вами обо всем условились. — Бопре помолчал какое-то время, а потом продолжил слегка хриплым голосом: — Я понимаю, почему вы колеблетесь. Вам кажется, что вы пользуетесь моей немощью для того, чтобы разбогатеть. Так вот: выбросьте это из головы. Я сам попросил вас помочь мне.
Внезапно старик подался вперед и проговорил:
— Да, мы с вами рискуем, но поверьте, игра стоит свеч! Я поручаю свою внучку вашим заботам. Поклянитесь же всем святым, что вы никогда не обманете моего доверия!
Росс без раздумий крепко пожал руку старика и сказал:
— Клянусь!
— А теперь поклянитесь памятью вашей покойной жены, — потребовал Бопре.
На какое-то мгновение Росс заколебался, но потом произнес звучным и твердым голосом:
— Клянусь!
Бопре откинулся на спинку кресла. Его бледное усталое лицо осветила улыбка.
— Хорошо, — проговорил он. — А теперь пришлите сюда, пожалуйста, Марселя.
* * *
Подождав, пока Марсель и еще один лакей не отнесли больного наверх, в спальню, Росс закурил сигару и направился на террасу. Множество слуг сновало по дому, приводя его в порядок после бала, но молодой англичанин не обращал на них ни малейшего внимания. Он был погружен в свои мысли.
Он надеялся, что господь поможет ему не обмануть доверия старика. Росса восхищала проницательность Александра, сразу понявшего, что его мучит совесть. Да, скорее всего убийца охотится за Тэссой, и если он, Росс, действительно хочет схватить преступника, без Тэссы ему не обойтись. Молодой англичанин чувствовал себя поэтому виноватым и был преисполнен решимости исполнить клятву, данную Бопре, и стать для Тэссы добросовестным воспитателем и опекуном.
Спустившись по нескольким мраморным ступеням, ведущим в сад, Росс остановился у беседки. Отсюда открывался вид на Сену, по которой медленно плыли лодки. На них горели огни, но они не в силах были разогнать мрак ночи. Кругом царила темнота. Англичанин глубоко затянулся своей любимой тонкой сигарой и выпустил струйку дыма. Недавняя беседа не шла у него из головы.
Да, Александр прав. Жить ему осталось недолго, и обратиться за помощью он может только к Россу. Теперь лишь от Тревенана зависит, будет ли Тэсса счастлива и… останется ли вообще в живых.
Росс догадывался, что ему придется нелегко. Девушка привыкла к вседозволенности и наверняка возненавидит человека, который попытается изменить ее нрав. Александр плохо знал свою внучку, а Росс, не желая делать старику больно, не поделился с ним тем, что ему стало известно о похождениях Тэссы.
Он вспомнил, как девушка кружилась в танце по зале. Ее глаза блестели, она улыбалась — мягко, но вместе с тем призывно. Тэсса была не просто привлекательна — от ее красоты захватывало дух. Казалось, что она всегда освещена изнутри каким-то ровным ярким светом. Росс против воли сравнил Тэссу со своей покойной женой. «Касси тоже была красива, но не так, как Тэсса», — подумал англичанин и ужасно рассердился на себя за эту мысль.
Но до чего же ловко обвела эта девица своего дедушку вокруг пальца! Росс беседовал с ее дядей и тетей, которые воспитывали Тэссу в Англии. Их племянница отнюдь не была ангелочком. Она сменила множество школ, и повсюду от нее старались избавиться. Все люди, когда-либо сталкивавшиеся с Тэссой Лоример, говорили одно и то же: девушка очень своенравна, не терпит никаких замечаний, склонна к бунтарству и непредсказуемым поступкам.
Ее последний побег произошел при таких постыдных обстоятельствах, что дядюшка с тетушкой даже не стали разыскивать Тэссу. Россу они рассказали далеко не все, но он подкупил одного из слуг, который и поведал ему все подробности. Оказалось, что девица бежала вместе с неким молодым смазливым лакеем, так что немудрено, что мистер и миссис Бисли не захотели больше знаться со своей племянницей — ведь у них было две своих дочери.
Что сталось со спутником Тэссы, неизвестно. Спустя некоторое время после побега девушка явилась в дом Бопре и с тех пор жила припеваючи и в свое удовольствие.
У нее хватило ума не упоминать о лакее. Она сплела историю о том, что Бисли пытались выдать ее за отвратительного ей кузена. Вот почему, мол, она отправилась во Францию к любимому дедушке.
Взяв с Росса слово молчать, Александр, явно гордясь сообразительностью внучки, рассказал, как Тэсса, переодевшись мальчиком, наняла нескольких английских контрабандистов, которые и переправили ее во Францию. Росс изумился смелости девушки — изумился и одновременно задним числом испугался. Разве можно было так рисковать? Англия и Франция находились в состоянии войны, поэтому лодку мог потопить любой французский корабль. Ее могли принять за английского шпиона. И, наконец, контрабандисты могли бы открыть, что перед ними — девушка, и тогда наверняка случилось бы непоправимое!
Хотя… Хотя не исключено, что Тэсса Лоример уже потеряла свою невинность.
Он подумал о молодом красавце слуге, бросившем девушку на произвол судьбы, и рассердился на него. Нет, пожалуй, рассердился — это не самое подходящее слово. Да Росс разорвал бы его на части, попадись он ему сейчас! Разобравшись в своих мыслях, англичанин очень удивился и, желая успокоиться, затянулся сигарой.
На террасе послышался тихий шорох, и Росс понял, что он не один. Сделав несколько шагов, он притаился в беседке.
— Поль?
Это был голос Тэссы. Шурша платьем, она спускалась по ступенькам. Росс бросил сигару на землю и наступил на нее.
— Поль? — Девушка говорила с придыханием, явно волнуясь. — Я видела тебя из окна… но сначала я не была уверена, что это именно ты. А потом ты подал знак. — Тут она засмеялась: — Впрочем, может, и не было никакого знака, и тебе просто захотелось в одиночестве покурить.
Росс молчал. Он уже понял, что случайно открыл место тайных свиданий девушки с Полем Мармо. Очевидно, огонек сигары служил двум влюбленным условным знаком.
Тэсса вошла в беседку и остановилась, давая глазам привыкнуть к темноте.
— Я хотела поблагодарить тебя за фиалки. Они просто изумительны! Но вот записку мне пришлось сжечь. — Девушка опять засмеялась и продолжала с упреком: — Ты не должен писать мне таких вещей. Когда я спустилась вниз, у меня так горели щеки, что горничная спросила, не больна ли я. — Она помолчала, а потом добавила: — Хватит прятаться, Поль. Я же знаю, что тебе очень хочется поцеловать меня.