– Изумительно! – протянул Данте с саркастической усмешкой, нимало не смущенный предсказанием, которое так потрясло доктора Ди. – Подумать только, сколько толков пойдет на сей счет – престол унаследует по праву старший сын короля!
– Единственный сын короля. Несмотря на горячее стремление иметь наследников мужского пола, у Генриха больше никогда никто не родится.
– Да ему нужен всего один, и он благополучно пережил все опасности детских болезней.
– Увы, род Тюдоров отличается слабым здоровьем. Все они перемрут, повалятся, как кости домино, и тогда начнется славное сорокапятилетнее самостоятельное правление ее милости миледи Елизаветы.
Бредни лунатика попахивали государственной изменой.
– Ди… – начал было Данте.
– Доктор Ди, – резко перебил его странный собеседник, а затем продолжил довольно сдержанно: – Я буду назначен астрологом королевы, когда она взойдет на трон. А вы, сэр, с вашей тайной помолвкой лишь препятствуете событию огромной важности.
С губ Данте готова была сорваться по меньшей мере сотня возражений. Например, Генрих VIII снова, и притом скандально, женился на шестой жене и, несомненно, будет иметь других наследников, с гораздо большими правами на трон, нежели Елизавета. Видит Бог, женщина не сможет править без сильной мужской руки и сорока пяти дней, не говоря уже о сорока пяти годах. Каждому понятно, что все эти гороскопы и предсказания не что иное, как суеверные бредни, и он, Данте, оказался в глупейшем положении, так долго позволяя этому безумцу морочить себе голову.
Однако все доводы, которые он держал наготове, сразу поблекли всего лишь от двух слов, произнесенных астрологом: «Вы препятствуете…»
– В письме мне было обещано помочь добиться от Генриха подтверждения моей помолвки. За этим я и приехал. – Голос Данте охрип от волнения.
– Я же говорю вам, что вы не можете воспользоваться помолвкой! – Лицо Ди исказилось негодованием.
– Могу, – упрямо возразил молодой человек.
– Нет! И вы должны позволить мне сделать так, чтобы вы магически исчезли!
Первым порывом Данте было потребовать, чтобы ему вернули меч, и пронзить им сердце жалкого астролога, милосердно прекратив тем самым его безумное существование. Но тут в голове молодого человека, чье терпение успело полностью иссякнуть в ожидании доктора, пронеслась мысль о справедливости наследования трона Генриха VIII его законнорожденным, да к тому же единственным отпрыском мужского пола.
Он подпер кулаком подбородок, сделав вид, что глубоко задумался:
– Гм… Может быть, вы закроете глаза, занявшись моим магическим исчезновением, а когда откроете, меня уже здесь не будет?
– Не делайте из меня посмешище, сэр.
Данте стало неловко за неудачную шутку. «Чего же ты хочешь от меня, доктор Ди?»
– Послушайте меня внимательно, прежде чем судить обо всем. – Данте кивком согласился, и астролог продолжал: – Елизавета никогда не должна выходить замуж. Ей суждено править самостоятельно. Единственное, что может помешать исполнению воли Всевышнего и повергнуть страну в хаос, это данная ею клятва: «Я выйду замуж за вас, и ни за кого другого, Данте Аль-берто Тревани».
По спине Данте прошел холодок. Откуда Ди мог так точно знать слова Елизаветы? Не иначе, как услышал из ее собственных уст. Конечно, оба они в сговоре.
– Так, значит, она рассказала вам о своей детской клятве, – догадался молодой человек.
Ди покачал головой:
– Я никогда не разговаривал с ее милостью миледи Елизаветой, хотя в будущем нам предстоит разговаривать часто. Дело в другом. Вы, несомненно, боитесь, как бы я не убил вас на месте.
У Данте от изумления перехватило дыхание. Мысль о возможной гибели не приходила ему в голову, когда он решил сделать крюк для встречи с Джоном Ди. До сей минуты он смотрел на астролога со снисходительным презрением. Походя высказанная угроза вдруг показала, как незавидно его положение, напомнив, что только упрямая гордость заставила его отклониться от дороги, никому не сказав о своих намерениях. Молодой человек стоял без оружия в каморке безумца, в чужой стране, управляемой королем, который, по всей видимости, жалел о давней сделке.
Что и говорить, незавидное положение для человека, только что услыхавшего, что он препятствует…
– Увы, убить вас я не могу. – От мелькнувшего при этих словах в глазах Ди искреннего сожаления Данте прошиб холодный пот. – Ваша смерть теперь, когда ее милость миледи Елизавета все еще так юна, могла бы стать поводом, освобождающим наследницу от данной ею клятвы. И тогда она могла бы с чистой совестью согласиться на другого избранника.
– Вы не смеете думать, что я отступлюсь добровольно. – Данте заговорил резко, смущенный тем, что позволил угрозам какого-то шута хотя бы на один миг поколебать его уверенность в себе.
– Да, у меня нет причин ожидать легкого отказа от столь честолюбивых помыслов. Ради этого большинство мужчин готовы были бы продать свою душу дьяволу. – Астролог пристально смотрел прямо в глаза Данте, и в этом немигающем взгляде не было никаких признаков безумия. – Вы навсегда останетесь тем, кто вы есть, – обычным человеком, каких миллионы. А она будет королевой Англии, Тревани. Человек, взявший ее в жены, будет править страной рядом с нею, как супруг царствующей королевы.
Данте обуревало честолюбивое стремление стать супругом правящей королевы. Все головы склонились бы перед ним, как они склонялись перед его отцом. Отец! Да, лаже сам Карл V вынужден был бы признать своего незаконного сына равным себе. Никто, даже император Священной Римской империи, не осмелился бы попрекнуть его незаконным происхождением, с этим было бы покончено раз и навсегда – при условии, если подтвердятся возмутительные предсказания астролога. Нет, это невозможно.
В глазах Ди сверкало удовлетворение, говорившее о том, что он непостижимым образом читал все, что творилось в душе честолюбивого итальянца.
– Стоит вам только показаться при дворе, и Елизавета сочтет делом чести исполнить свою клятву. В отличие от вас она пошла на помолвку с самыми искренними намерениями.
Данте повернулся на каблуках, намереваясь молча уйти. Однако перед дверью, преграждая ему дорогу, стоял престарелый слуга Ди, сжимавший в руке внушительную метлу, всем своим видом доказывая готовность хватить своим орудием по голове Данте, осмелься тот сделать еще хоть один шаг. Лицо этого человека было таким угрожающим, что Данте замер на месте, опасаясь, что малейшее его движение может вызвать роковой удар. Он смиренно поднял руки. Слуга неожиданно улыбнулся ему и принялся подметать пол.