– Прошу прощения? – спросила она, окончательно смешавшись. Бархатистое лукавство его голоса заставило ее позабыть обо всем на свете.
– Как я понимаю, вы обронили замечание о том, что шезлонг одного из моих предков был точь-в-точь такой же? – И опять в голосе его послышалась бесовски-дразнящая нотка.
Дом семейства Пикар!.. Она ведь заявила смотрительницам, будто Джефф Хэддингтон убежден, что его предки, возможно, обладали таким же шезлонгом.
– Никогда нельзя быть в чем-то совершенно уверенным, мистер Хэддингтон. – В первый раз она позволила слабой улыбке коснуться ее губ. Никогда-никогда.
– Вы чертовски правы. С нетерпением буду ждать от вас заявлений о других подобных открытиях. Вам, несомненно, удалось произвести впечатление на смотрительниц в доме Пикара.
– Это было совсем нетрудно, – быстро откликнулась она и тут же услышала его смешок. – Так увидимся позже, да? – И она повесила трубку. Улыбка ее стала чуть шире. Какая ирония судьбы – потомок Фейт купит остров, который на самом деле принадлежал Арману. Но почему-то ей казалось, что так и должно быть.
Возвращение на остров прошло спокойно, без каких-либо событий, вот только в небе – казалось, прямо над островом – начали собираться темные, клубящиеся тучи. Неужели в этих местах только и слышно, как гром гремит и сверкают разряды молнии? Или все это началось лишь с появлением Армана? Она не могла припомнить другое лето, столь щедрое на грозы. Волнуясь, Хоуп покусывала губы. Молния наполнила ее жизнь смыслом и снова лишила его. Если никогда больше она не увидит тут молнию, потеря будет невелика.
Больше часа она тихо сидела в гостиной, сложив руки на коленях и раздумывая о лете, которое закончилось. Она молча прощалась с островом. С Арманом. Взгляд ее неизменно возвращался к открытому окну, где вечерний ветерок слабо раздувал старомодные кружевные занавески.
Постепенно вакуум, окруживший ее с момента исчезновения Армана, начал наполняться. С каждой проходящей секундой она сознавала, как изменилась теперь ее жизнь.
Она прошла через жесточайшие испытания в Центральной Америке – и выжила. Она выучилась приспосабливаться, глядеть в лицо наступающему дню и принимать все, что бы он ни принес. И она справилась. Значит, справится и с этим. Она была уверена, что и Арман сказал бы ей то же самое.
Перед ней и ее отцом открывалась прекрасная возможность начать все сначала. Уже не как отец и дочь – для этого было слишком поздно, но как двое друзей.
Мысли ее быстро вернулись к настоящему, когда она услышала отдаленное ворчание моторной лодки. Она подошла к окну и откинула занавески, чтобы увидеть небольшую бухточку.
Джефф Хэддингтон привязал к причалу неустойчивую лодочку, взятую напрокат. Он бросил на эту посудину сокрушенный взгляд, в котором читалась уверенность, что этому плавсредству, судя по всему, скоро придет конец, и Хоуп улыбнулась. Она наблюдала, как он шел по тропинке к дому, смотрела на его широко развернутые плечи, на темные волосы, взъерошенные ветром.
Почему-то он казался ей очень знакомым. Она нахмурилась, затем постаралась прогнать это чувство, но – безуспешно. Странно, однако в этот момент она, впервые за последнее время, ощутила близость Армана. И, казалось, услышала его низкий хрипловатый смех… И его слова: «Неважно, как или где, но мы снова будем вместе. Клянусь тебе, моя Хоуп».
Она напряглась, готовая в любой момент сорваться с места. Неужели это она сама припомнила его слова – или кто-то только что шепнул их ей на ухо?
Из темной тучи, нависшей над островом, вырвалась змеистая молния и ударила, похоже, в то самое место, где стоял Джефф Хэддингтон. Хоуп подскочила, сердце ее замерло, дыхание перехватило. Ужас подступил к горлу, пока она, оцепенев, смотрела на Хэддингтона, ожидая, что тот вот-вот рухнет на землю, испепеленный ударом молнии. Волосы на ее затылке стояли дыбом от накопившегося в воздухе электричества.
Но вместо того, чтобы падать, Джефф просто бросил взгляд на небо и продолжал идти по тропинке к ее двери, совершенно не обращая внимания на молнию, которая ударила всего в нескольких дюймах позади него.
Хоуп уставилась на него, и глаза ее расширились, пока она наблюдала, как его широкие шаги сокращают расстояние между ними. Неожиданно она улыбнулась. Затем радостно рассмеялась. Чувствуя себя легче воздуха, она подбежала к двери.
Он насвистывал старинную французскую колыбельную…
В 1497 г. английский мореплаватель Джон Кабот достиг берегов Ньюфаундленда, который был в 1583 г. провозглашен владением Великобритании. В 1534 г. француз Жак Картье исследовал залив Святого Лаврентия, а в 1603 г. французский гидрограф Самюэль Шамплен в устье реки Св. Лаврентия основал город Квебек. Известная под названием Новой Франции, эта территория в 1663 г. стала королевской провинцией. В ходе своих исследований Шамплен поддерживал индейцев-гуронов в их союзе с северными племенами против ирокезов. Позднее, когда ирокезы нанесли гуронам и их союзникам сокрушительное поражение, французская колония была почти полностью уничтожена. Торговля мехом, высоко ценившимся в Старом Свете, приобрела в этот период исключительно важное значение, и в 1670 г. англичане создали компанию «Гудзонов залив». К 1696 г. Великобритания и Франция вступили в открытый конфликт за владение территорией, сулившей сказочные прибыли. В 1713 г. по Утрехтскому договору Акадия (совр. Новая Шотландия), Ньюфаундленд и Гудзонов залив перешли под юрисдикцию Великобритании. По окончании Семилетней войны, согласно Парижскому договору 1763 г., Канада была полностью передана Великобритании. – Здесь и далее примечания переводчика.
Дорогая (франц.).
Порт-Гурон – город в восточной части штата Мичиган, расположенный у самого южного берега озера Гурон; в 1686 г. губернатор Новой Франции отдал приказ о строительстве здесь форта Св. Жозефа, который позднее стал городом.
Да (франц.).
О мой Бог, дорогая! (франц.)
Ну что же (франц.).
Моя дорогая (франц.).
Река, образующая часть границы между США и Канадой; впервые упомянута в рапорте французского офицера Паншо как лучший путь для продвижения на запад Американского континента.
Большие лодки (франц.)
Род – мера длины, равная 5,029 м.
Большое спасибо, моя малышка (франц.).