My-library.info
Все категории

Анна Бартон - Во власти обольстителя

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анна Бартон - Во власти обольстителя. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Харвест, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Во власти обольстителя
Издательство:
АСТ, Харвест
ISBN:
978-5-17-081389-6
Год:
2014
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
257
Читать онлайн
Анна Бартон - Во власти обольстителя

Анна Бартон - Во власти обольстителя краткое содержание

Анна Бартон - Во власти обольстителя - описание и краткое содержание, автор Анна Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, — это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери.

Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» — графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго — после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду.

Во власти обольстителя читать онлайн бесплатно

Во власти обольстителя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бартон

Словно почувствовав его состояние, лорд Харсби остановил жену.

— Моя дорогая, нашим гостям нужно отдохнуть перед ужином. Может, покажем им их комнаты?

— Да-да, конечно. Сейчас все гости отдыхают. Вы увидите их за ужином.

— Мисс Старлинг уже приехала? — спросила Оливия. Оуэн начисто забыл, что дебютантка тоже должна быть здесь. Если повезет, ему удастся договориться с Эверилом, чтобы тот занялся ею до конца мероприятия.

— О да. Они с матерью прибыли сегодня утром. А вслед за ними приехала маркиза со своими милыми сыновьями. — Леди Харсби весьма красноречиво подмигнула Оливии с Роуз. — Мистер Эверил объявился ночью, так же как и граф с женой и дочерью.

— Граф? — переспросила Оливия.

— Уинтроп, — пояснил Харсби. — Если вы не знакомы с ним, познакомитесь за столом. Хороший парень! Разбирается в лошадях. И много в чем еще. — Он подтолкнул Оуэна локтем, как будто имелись какие-то сомнения по поводу того, что означает это самое «еще». Оуэн плохо знал Уинтропа, но был наслышан о его репутации бабника и пьяницы.

Роуз тоже, должно быть, что-то слышала о графе, потому что вдруг побледнела и покачнулась. Оуэн подскочил к ней, чтобы поддержать ее. С другого бока встала Аннабелл. Оуэну было наплевать на то, какие развлечения предпочитает граф, лишь бы в них не принимали участия его сестры. Во всяком случае, с женой и дочерью на буксире Уинтроп, наверное, будет вести себя прилично.

Лорд Харсби хлопнул Оуэна по спине.

— Не пропустить ли нам по стаканчику бренди у меня в кабинете?

Звучало заманчиво, но Оуэну не хотелось оставлять Роуз одну.

— Спасибо, но я желал бы убедиться, что сестры удобно устроились.

— Все будет в порядке, — заверила его Оливия. — Правда, Роуз?

Та кивнула, успокаивая брата взглядом.

— Не беспокойтесь, ваша светлость, — заверила герцога Аннабелл. — Я побуду с обеими леди.

Почувствовав себя лишним, Оуэн сдался.

— Согласен. Выпить бренди — отличная мысль. — Может, это позволит ему расслабиться. С того момента как они вошли в дом маркиза, и по причинам, которых он не мог внятно объяснить, у Оуэна возникло ощущение, что ему еще придется пожалеть о том, что он привез сестер и Аннабелл на эту загородную вечеринку.


Известие, что среди гостей оказался граф Уинтроп, огорошило Аннабелл. Хотя сердце было готово выскочить из груди, она изо всех сил пыталась держать себя в руках, пока леди Харсби показывала гостям их комнаты. Они будут жить в восточном крыле здания, как и мисс Старлинг со своей матерью, довела до их сведения леди Харсби. Им приготовили три комнаты, небольшие, но миленькие, которые соединялись между собой через большую общую гостиную.

— Когда я узнала, что вы привезете с собой компаньонку, то решила, что эти апартаменты подойдут вам лучше всего, — объявила леди Харсби. — У каждой из вас будет своя спальня, но если потребуется обсудить дела сердечные, сможете сделать это в приватном порядке в гостиной.

— Вы очень заботливы, — совершенно искренне заметила Оливия, и Аннабелл мысленно улыбнулась. Леди Харсби вовсе не нужно было предоставлять девушкам отдельные комнаты. Роуз наверняка будет спать, свернувшись в калачик под боком у Оливии, как делала это по большей части.

— Ну что вы, леди Оливия! — просияла хозяйка. — Я пришлю служанку с легкими напитками. Ужин накроют к восьми. Можете вздремнуть, чтобы предстать перед джентльменами во всей красе. — Хихикнув как девочка и сверкнув перстнями, леди Харсби удалилась.

Аннабелл усадила бледную как смерть Роуз на канапе. Судя по всему, новость о том, что здесь присутствует лорд Уинтроп, сразила ее, напомнив тот день, когда она зашла в спальню к матери и застала герцогиню развлекающейся с графом и его любовницей. Аннабелл знала об этом инциденте — именно благодаря ему ей удалось получить с графа деньги. Роуз это было неизвестно. Оливия, которая обычно имела с сестрой полный душевный контакт, тоже ни о чем не догадывалась.

Ситуация оказалась серьезной.

Аннабелл чувствовала себя сбитой с толку. Жаркий взгляд Оуэна, которым тот встретил ее, выходящей из кареты, вызвал в ней легкую слабость. Блеск в его глазах подсказал ей, что ему понравилось ее новое платье. И он был бы не прочь освободить ее от этого платья.

В тот же момент, когда Аннабелл надела перешитый по ее фигуре наряд, — что было подвигом в трясущейся карете, — она ощутила в себе уверенность. Странно, но Аннабелл показалось, что платье несло на себе отпечаток манер и самообладания герцогини и каким-то образом передало их ей.

Если бы никто из присутствующих здесь не был с ней знаком, она с легкостью сыграла бы роль компаньонки девушек и, при необходимости, даже пообщалась бы с гостями. Но мисс Старлинг и ее мать знали, кто такая Аннабелл. И знали, что она вовсе не компаньонка.

— Посмотрите, — позвала Оливия, забежав в одну из спален. — Наш багаж уже здесь. А из окон видны леса на мили и мили вокруг. Как здорово, что мы выбрались из города! — Она примчалась назад в гостиную и встала, уперев руки в бока. — Вы разве не хотите посмотреть?

Роуз покачала головой, сжимая и разжимая руки. Аннабелл села рядом, а Оливия опустилась на канапе с другого боку.

— Что случилось?

Хотя Аннабелл понимала, в чем причина, она сделала вид, что ничего не знает.

— В карете ты прекрасно выглядела, Роуз. Леди Харсби сказала что-то не то? — Оливия всплеснула руками. — Перестань волноваться из-за намеков графини. Ты, наверное, догадалась, что она собирается свести нас с лордом Дэнширом и его младшим братом. Если ей так хочется подсунуть мне кого-то, почему бы тогда не постараться и не познакомить меня с приличным джентльменом?

Роуз слабо улыбнулась, и Аннабелл попыталась вернуть Оливию к заботам о сестре. Она повернулась к Роуз:

— Леди Харсби упомянула кого-то из гостей, с кем тебе не хочется встречаться?

Голова Роуз резко поникла.

— Не понимаю, — сказала Оливия. — Ты знаешь всех, кто приехал сюда, за исключением… Это граф Уинтроп?

После паузы Роуз кивнула.

— Уинтроп — безвредный старикашка, — пренебрежительно заявила Оливия. — И мы едва знакомы с ним. Я случайно столкнулась с ним на каком-то балу, а ты ведь не видела его со дня… — До нее вдруг дошло. — О!

Аннабелл взяла трясущиеся руки Роуз в свои.

— Тебе станет спокойнее, если я пообещаю следовать за тобой по пятам, когда будешь выходить из комнат? Оливия, герцог и я — мы сумеем избавить тебя от компании графа, насколько это возможно.

Вытащив носовой платок из кармашка, Роуз высморкалась и кивнула.

— Договорились, — обрадовалась Оливия. — Это будет довольно легко устроить. А теперь пойдемте к окну, полюбуемся окрестностями.


Анна Бартон читать все книги автора по порядку

Анна Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Во власти обольстителя отзывы

Отзывы читателей о книге Во власти обольстителя, автор: Анна Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.