— Ривен, — произнесла она наконец. — Ты здесь.
— А где же еще ему быть? — спросил дядя Сильвио. Она едва не сказала: «По крайней мере в пятидесяти милях отсюда, пришпоривая лошадь», но Сильвио приказал священнику начинать церемонию. Они опустились на колени. Лицо Ривена было серьезно и спокойно. Без малейших признаков того, что его силой возвратили сюда. Тэсс еще не окончательно пришла в себя и машинально выполняла вес, что от нее требовалось.
— Выпьем за жениха и невесту! — провозгласил тост Сильвио
Ривен поднял ее на ноги, и Тэсс торопливо взяла свой кубок. Гости за столом встали. Несколько человек ждали, пока Тэсс выпьет. Это показалось ей странным, поскольку тост был в ее честь. Тут она сообразила, что это те самые караульные, которым она ночью подлила сонного зелья, и нахмурилась. Как только все подняли кубки, караульные тоже поднесли их к губам, но с легкой опаской. Они знали. Теперь она все поняла. Ей надо хорошенько выпить, чтобы хоть немного успокоиться. Заметив, что она приложилась к вину, караульные последовали ее примеру. Не станет же она пить вино с зельем. Все сели. Поразмыслив, Тэсс едва сдерживала гнев. Если охранники знают, кто именно их усыпил, значит, дядя и кузен тоже обо всем догадались. Ее попытка освободить Ривена не была ни для кого секретом. Возможно, за ней следили с того самого момента, как она покинула спальню. Сколько она натерпелась, и все впустую. Тэсс перевела взгляд на Сильвио.
— Ты все знал? — набросилась она на дядю. — Вел со мной игру?
Ривен вскочил, схватил Тэсс за руку и потащил за собой.
— Прошу извинить, но мы удаляемся в брачные покои.
— Прямо сейчас? Ведь даже до заката далеко, И я еще не закончила разговор с моим заботливым дядюшкой.
— Закончила.
Тэсс взвизгнула от удивления, когда Ривен поднял ее, забросил себе на плечо и под одобрительные крики гостей унес из зала. Тэсс колотила мужа по спине.
— Отпусти меня, идиот несчастный!
— А я-то думал, священник объяснил тебе, как должна себя вести примерная жена.
— Святой отец нес несусветную чушь. Отпусти же меня! — крикнула она и получила шлепок пониже спины.
Когда они вошли в спальню и Ривен опустил ее на постель, Тэсс вскочила, метнув в него испепеляющий взгляд. Однако он не достиг цели, поскольку на лицо ей упали в беспорядке рассыпавшиеся волосы.
И это еще больше ее разозлило. Она сама не могла понять, почему так сильно рассердилась на Ривена. Впрочем, это было вполне объяснимо. Она провела ужасную ночь, сердце разрывалось от горя, душу переполняли тревога и страх, и вдруг выясняется, что все ее мучения оказались напрасны.
— Они догнали тебя и притащили сюда? — спросила Тэсс, когда он стал раздеваться.
— Нет. Я отъехал всего на несколько миль и вернулся.
— Но я же сделала то, чего ты так хотел.
В этот момент Ривен снял рубашку, и Тэсс умолкла, не в силах отвести глаз от его сильной, мускулистой груди.
— Да, и я понял, чего хочу на самом деле. — Он подошел к кровати и поправил ей волосы.
Тэсс привстала на колени и заглянула ему в глаза.
— И чего же ты хочешь?
Рука Ривена скользнула под ее юбки и начала поглаживать бедро.
— Тебя, Тэсса. И хочу прямо сейчас.
Его прикосновения заставили ее сердце биться чаще, и она тщетно попыталась преодолеть нарастающую слабость. Она уперлась ладонями ему в грудь, пытаясь оттолкнуть, и почувствовала, какая у него гладкая и теплая кожа и как взволнованно бьется его сердце. И когда Ривен стал ее раздевать, нежно целуя в губы, у нее не осталось ни сил, ни желания сопротивляться. Раздев ее и сбросив с себя остатки одежды, Ривен прижался к ней всем телом, и Тэсс затрепетала. Она безумно хотела его, и желание это усиливалось перенесенными прошлой ночью страданиями. Она радовалась каждой его ласке и отвечала на нее с удвоенной нежностью, стараясь продлить наслаждение всеми известными ей способами. Между ласками она говорила ему о своей любви, а он в экстазе повторял ее имя севшим от страсти голосом, все глубже проникая в ее влажное горячее лоно, слившись с ней в едином стремлении к блаженству. И он наступил, этот долгожданный миг. Триумф любви двух любящих сердец… Когда, высвободившись из ее объятий, Ривен направился к ванне, а потом обтирал влажным полотенцем тело любимой, Тэсс смотрела на него словно завороженная, следя за каждым движением, не в силах отвести от него глаз. Все еще не веря, что это не плод ее воспаленного воображения. Ривен убрал смятые покрывала. Тэсс скользнула под пахнущие лавандой простыни и вдруг обнаружила под боком конверт. Он лежал на покрывале, но в своем стремлении поскорее заняться любовью они его не заметили. Тэсс округлила глаза, увидев на конверте имя Ривена и королевскую печать.
— Это тебе. — Она передала письмо мужу и заметила, что оно вызвало у него не меньшее изумление.
— Может быть, какой-то приказ? — проворчал он, вскрыв конверт, вынул письмо и принялся читать. Тэсс старательно отвела глаза, чтобы не показаться любопытной, и это рассмешило Ривена, но вдруг он посерьезнел.
— Мне отдано все, чем владел Маккиннон, — произнес он едва слышно. — Это прекрасное имение, и вполне достаточно денег и продукции ближних деревень, чтобы содержать все в надлежащем состоянии.
— Ривен, какая замечательная весть! Наконец-то король отблагодарил тебя за преданность.
Тэсс поцеловала его. Она была счастлива за Ривена. Благодаря этой заслуженной награде их состояния почти сравнялись. Но Ривен почему-то выглядел несколько озадаченным.
— Что-то не так? — спросила она.
— Нет, все в порядке, Только мне хотелось бы знать, выставлялись ли какие-нибудь особые условия при передаче тебе имущества Теркетла.
— Да, дядя Сильвио говорил о каких-то условиях, но сказал, что пока они не подлежат обсуждению.
— Вот хитрец, — покачав головой, сказал Ривен и рассмеялся.
— Ты о чем?
— Твой дядя наверняка знал о твоем намерении меня отпустить.
— Да, еще до того, как мы уехали из дома Изабеллы.
— Просто мы играли по его правилам, й он не счел нужным рассказать нам об этих условиях. Так вот. Имущество Теркетла принадлежит не только тебе, но и мне. Король передает его безраздельно тебе лишь в том случае, если я откажусь на тебе жениться. Если же свадьба состоится, оно будет принадлежать нам обоим.
Тэсс выхватила у Ривена письмо и дважды перечитала.
— Разве такое бывает?
— На то он и король, чтобы делать все, что ему заблагорассудится. А ты недовольна?
— Довольна. — Тэсс покачала головой. — Но каков дядя Сильвио! Вертел нами, как куклами! Скажи он тебе об этом раньше…
— Я мог бы не уезжать? Думаю, он поступил правильно. Дал мне возможность самому сделать выбор. Хотел, чтобы я преодолел свою гордыню, прежде чем женюсь на тебе.